Harry had the best morning he’d had in a long time. He was careful to walk a little way apart from the Dursleys so that Dudley and Piers, who were starting to get bored with the animals by lunch-time, wouldn’t fall back on their favourite hobby of hitting him. They ate in the zoo restaurant and when Dudley had a tantrum because his knickerbocker glory wasn’t big enough, Uncle Vernon bought him another one and Harry was allowed to finish the first.好长时间以来,这是哈利最开心的一个早晨了。 他特地小心翼翼地和德思礼夫妇保持着一小段距离,以防备达力和皮尔到吃午饭的时候,看动物看烦了,回过头来玩他们的拿手好戏——追打他。 他们在动物园餐厅吃午饭,达力嫌给他来的一份彩宝圣代不够大,于是又大发脾气。 弗农姨父赶紧给他点了一份大的,把原先那份让哈利吃掉了。
knickerbocker glory 冰激凌杯(由冰激凌、水果和奶油做成, 盛放在高杯中)
by lunch-time 在午餐时间
fall back on 借助于; 依赖, 依靠; 撤退到
tantrum n. (尤指儿童)耍脾气
Harry felt, afterwards, that he should have known it was all too good to last.哈利事后想想,他觉得自己应当明白好事不会持续太久的。
After lunch they went to the reptile house. It was cool and dark in here, with lit windows all along the walls.吃过午饭,他们来到爬虫馆。 馆里阴冷、晦暗,沿四面墙都是明亮的玻璃窗。
Behind the glass, all sorts of lizards and snakes were crawling and slithering over bits of wood and stone. Dudley and Piers wanted to see huge, poisonous cobras and thick, man-crushing pythons. Dudley quickly found the largest snake in the place. It could have wrapped its body twice around Uncle Vernon’s car and crushed it into a dustbin – but at the moment it didn’t look in the mood. In fact, it was fast asleep. 隔着玻璃只见各色蜥蜴和蛇在木块或石块上爬来爬去,溜溜达达。 达力和皮尔想看看有剧毒的大眼镜蛇和攻击性很强的巨蟒。 达力很快就找到了馆里最大的一条巨蟒。 它能用它的身体缠绕弗农姨父的汽车两圈,然后把它挤压成一堆废铁……不过这时看来它并没有这种心思,它睡得正香呢。
lit windows 被照亮的玻璃窗
reptile n. 爬行动物
slither v.蛇行, 滑行
be fast asleep 睡得正香
Dudley stood with his nose pressed against the glass, staring at the glistening brown coils.达力用鼻子紧贴着玻璃盯着这盘亮闪闪的棕色巨蟒。
‘Make it move,’ he whined at his father. Uncle Vernon tapped on the glass, but the snake didn’t budge.“让它动呀。” 达力哼哼唧唧地央求他父亲。 弗农姨父敲了敲玻璃,巨蟒却纹丝不动。
‘Do it again,’ Dudley ordered. Uncle Vernon rapped the glass smartly with his knuckles, but the snake just snoozed on.‘再敲一遍。” 达力命令说。 弗农姨父用指节狠狠地敲玻璃,可大蟒继续打盹。
‘This is boring,’ Dudley moaned. He shuffled away.“真烦人。” 达力抱怨了一句,拖着脚慢慢吞吞地走开了。
Harry moved in front of the tank and looked intently at the snake. He wouldn’t have been surprised if it had died of boredom itself – no company except stupid people drumming their fingers on the glass trying to disturb it all day long. It was worse than having a cupboard as a bedroom, where the only visitor was Aunt Petunia hammering on the door to wake you up – at least he got to visit the rest of the house.哈利在巨蟒待的大柜子前边挪动着脚步,仔细打量着这条巨蟒。 如果它怏怏不乐最终在这里死去,哈利不会觉得奇怪。 因为它没有伙伴,只有一些愚蠢的家伙整天用手指敲玻璃想把它弄醒。 这比拿储物间当卧室更糟糕,尽管每天来光顾他的只有佩妮姨妈,捶门要他起床,可至少他还能在整栋房子里到处走走。
The snake suddenly opened its beady eyes. Slowly, very slowly, it raised its head until its eyes were on a level with Harry’s.巨蟒突然睁开亮晶晶的小眼睛,慢慢地、慢慢地抬起头,直到与哈利的眼睛一般高。
It winked.它眨了眨眼。
Harry stared. Then he looked quickly around to see if anyone was watching. They weren’t. He looked back at the snake and winked, too.哈利大为惊骇。 他立刻飞快地四下里扫了一眼,看是否有人在注意他们。 没有人注意。 他回过头看着巨蟒,也对它眨了眨眼。
感兴趣的小伙伴们, 欢迎点赞, 关注加评论哦~~, 后面将继续为大家讲解