
六字真言:典孝急乐绷麻

词语对应单词,汉语高一维度,单个汉字没有对应

肺尘病应该也有学名


这是超链接罢了,那个语言没典故

汉语:老少爷们,姑娘媳妇

普世价值不正是王道要做的事情么

速通这个确实我看有个外国职业选手第一件事就是切换中文版

晋文公:你直接报我名字得了

君子六艺单拿出来就等于英语的首字母缩写,就比如PTC,ABS这些在没有背景的时候,这些东西没有任何意义,谁家还没有几个缩略词。

文字的信息密度是一点,更重要的是完整详细的历史记录所构成的成语典故体系,这些让本就很精简的汉字还可以继续压缩。

有个比较专业一点的词叫语码,作用就是你一看到就有相应的联想。英文其实也有的

compute还是有点年代的

俄语日语扫盲是真容易,只要会写字母、平假名就能书写和简单阅读。中文虽然难,但是学会了包含的信息量极大,语言深度极高,还不是死语言。 而英语几乎每个变化规则都有特例,时态问题很大,哪怕近代语言成体系之后像化学名词都没有专有词根一类的玩意。近义单词的偏差度极高,两个差一个字母的单词意思又是天差地别,随着词语越来越多越来越难记忆,稍微写错一点整句话意思就变了

中文(汉语)因其独特的书写和阅读方式,常被认为是一种简洁的语言。汉字属于象形文字,每个字都有其独特的形状和意义,这种特性使得中文在表达上更加直接明了。此外,中文的语法结构相对简单,没有像英语或法语那样复杂的时态和语态变化,也没有繁琐的性数配合规则,这使得中文在表达意思时更加高效
今日分享就到这里啦,喜欢的话点个关注吧

汉语言是世界上最好的语言,最简洁的语言。名个专业英语,如医学丶物理、机械等大量的专业英语,学专业必学专业英语,太多单词了
中国在漫长的历史长河中,沉淀出了太多的典故,成语,古人云,等,一个成语一个典故就能让人身临其境般的精准。
黑悟空汉语版和英语版对照,你会发现英语版删减了很多,因为要想配上口型就不得不牺牲内容的长度
所以欧美文盲越南越多。新出的事物,就有新的单词。 举个例子:十三月,三十二号,星期八。 你用英语就必须创造新单词。而没有学过新单词的人,就是文盲。 而中文就这样,一眼能懂
汉字最美,一行行写,一列列写都可以,汉字有书法。其他所有的文字都不如汉字
简洁但是不精确,需要联系上下文,容易被人钻空子。合同还是比较长的。
可以文化自信,不能盲目自信。各国语言要放在各国文化里理解。河南话一个“中”有几十种解释,同样英文一个"great""也有几十种解释。什么都是自己的好,别人差。愚昧在向你招手。[横线脸]
自行车这个词语应该是日本传进来的,含义是自己骑着走的车,我们这都叫单车,更加简洁。
世界上有且仅有一个中国!
鸟语和汉语比?中文博大精深,可繁可简,可气壮山河,可柔情似水。。。词穷勿怪
汉字单个横写可以成书法作品,竖写也是书法作品,这二种写法都可以美观艺术且内容一致,英文要竖写不知该怎么样?英文写的再标准有汉字写的有美感吗?
华夏语最少的字表示一个故事的 都在文言文里 或者史记 或者皇帝起居录里 夷文就算了 就像战国时期的某个王 将食 涨 如厕 跌落 卒 如果是有了解的 都特么高中生可以写一篇1000字的作文了 大学生如果可以的话 就能写个论文了
引用典故直接压缩成四字词,这不强,强的是一直传承下来到如今,这就是文化传承。前段时间那个提灯定损的典故,也许用不了多久也会入词典[捂脸哭][捂脸哭][捂脸哭]
英文你试试都用缩略词首字母写!会特别短。
平常还好 主要是英文的专有名词 又长又难记 尤其是看报告和论文 没点单词储备量根本没法搞
这是一个颇具趣味性的假设!试想,如果当年整个西方在抄袭复制华夏的科技文献时,没有选择将汉字科技文献翻译成他们国民可读的形式和可分析的模式,而是直接采用汉字来发展科技技术,那么整个西方国民可能会全面学习华夏文明、文字以及华夏的逻辑思维。这种情况下,西方国民可能会全民被汉化,而经过汉化发展出来的科技演化优化,如果传承至今,整个世界的社会面貌、城市面貌、思维模式以及审美观念,或许会与现今的世界面貌截然不同。 反之,就如同现今华夏为了发展科技而不得不全面学习西方文明的价值观、文字和语言,这在一定程度上导致了华夏被西化,所展现的城市面貌、思维模式以及审美观念都带有明显的西化痕迹。但在这个假设中,西方如果选择了汉化的道路,那么他们可能会保留更多与华夏相似的文化特征和思维方式,而世界也因此会呈现出一种截然不同的风貌。
然
要分两面来看
如果使用成语或是诗词,信息量差距更大
谁?我。做?尿。
中文基本上不用产生新字了。英语?呵呵🙂
世界名著没有几本中文
把千字文翻译成其他文字就知道了[笑着哭]
一个字让人破防应该是滚
外星人访问地球时中文能拿得出手
老子直接上四字成语
有个问题啊,中国影视,出口,台词怎么搞定,不会烫嘴么[静静吃瓜]
有什么用,还不是要学英语。
还没上文言文呢,能不能来个文言文的联合国宪章[得瑟]
是单音节语言的缺点,不是简洁!
跪族很定说中文不行
主要还是文化底蕴深厚,比如成语四个字就是一篇故事
[并不简单]我在想,小胡子叽里呱啦一大堆,是不是可以翻译为: 其之愚蠢,令国之蒙羞,汝与吾可共创大业,方可振兴欧洲!西海!
最能让人破防的汉字:草!
自行车没有脚踏车来的标准正确
所以大概率对你说不。
从文字到语法,差别在逻辑上,也造就了思维方式的不同
一个字就一个音,不想其它国家,一大坨
就这,国内舔狗给自己的产品取名还取一个英文名呢!
汉语还有很多词,一看就知道什么意思,但是英语却无法翻译过去的词,比如:星期八
自行车bicycle,汽车automobile
中文入门其实很容易
那么我有一个问题,我们在联合国大会发言的时间会因为语言简炼而减少,那么联合国的会费应该给咱们打折。