《一味打破世情:《金瓶梅》中写性的艺术》,马克梦著,哈佛大学出版社2023年1月版。
内容简介在《一味打破世情:〈金瓶梅〉中写性的艺术》中,马克梦首次对明代小说《金瓶梅》中的性描写进行了全面分析。他反驳了将这些描写视为千篇一律且无意义的、单纯的淫秽描述的观点,指出它们蕴含丰富的意义,并且含有各种不同的文笔和视角。
在这部著作中,他对《金瓶梅》中的阅读和写作的空间进行了新的探索,旨在发掘小说中性描写的美学和语言特质,并从以下几个层面进行阐发:《金瓶梅》性描写的目的、艺术方法,所使用的语言与形象,作者如何使用这种描写来品评人物、塑造性格、说明生活境遇以及性与心理的各种状态。
目 录插图目录
前言
关于文本惯例的说明
第一章 一味打破世情
创造性的淫秽
放纵的声音,道德的声音
定义《金瓶梅》的“色情”
总结:颠覆性的文本
第二章 《金瓶梅》与房中术
《金瓶梅》与房中术的共性
房中术与明清小说
《金瓶梅》中房中术的要素
性交体位
药物与道具
僧人与春药
总结:描绘快感
第三章 《金瓶梅》中的性语言
边界模糊的文本
《金瓶梅》的写性的艺术
高调艳情的用途
高调艳情的镜头
高调艳情的公式化:与妓女郑氏的交往
高调艳情的激情:潘金莲与陈敬济的风流韵事
总结:理想化的伴侣
第四章 性的战斗
另一种高调艳情
“你死我活更无休”
“一夹钳的”
“如顽蛇吐信”
总结:十面埋伏
第五章 《金瓶梅》中的写实描写
粗鲁的景象和声音
怪异的阴茎和女性的射液
性交的声音
女性的门户
总结:过度放纵
第六章 与不同女性的不同性交
为他性感,让他倾听
潘金莲的地位:核心性伴侣
一位正室和两位备选正室
宋蕙莲:敌对的机会主义者
王六儿:一妻多夫的性交战士
林夫人:浪荡的菩萨
乳母如意:李瓶儿的替身
李桂姐:常年性活跃的妓女
总结:真正的男人
第七章 《金瓶梅》与明清色情
更纯粹的色情小说
娱乐、震撼和刺激
“神情飘飘”
浪荡子和他的娈童
问题和难题
总结:放荡的女人及其朋友
第八章 色情的方式
非色情的色情
《蜃楼志》:一个温和的案例
总结:三种结局类型
参考文献
索引
前 言数年前,在我做了一场关于小说《金瓶梅》的演讲后,有人问了一个经常被问到的问题:是否可以在不阅读其中的性描写部分的情况下阅读这部小说。由于当天我的任务是强调小说的整体价值,因此回答说这些描写是必不可少的。
词话本《金瓶梅》
但我不再坚持这一点了。没有人必须阅读它们,尽管我仍然相信这些前所未有的描写是如此非凡卓越,它们应该与小说的其他部分一样受到重视。但应该如何审视和谈论它们是一个重要的问题。
首先,应该选用什么词语来描述它们,这个任务富含挑战性:它们是露骨的、生动的、淫秽的、色情的、情色的还是高调艳情的——这是我在写作过程中使用的一些词语。
如何评价这些性描写是另一个问题,我在本书中尝试用最简单的语言回答了这个问题,即认为它们具有艺术美感。至于性行为中身体的露骨描绘,它们在语言上既具有多样性,又与复杂的情节紧密交织在一起。换句话说,它们是叙述的固有元素。
我的观点是:色情是有表达力的,尽管如何在《金瓶梅》中定义“色情”(pornography)这个词也是一个重大问题——应该如何使用这个危险而耸人听闻的词语呢?
在最近的一次会议上,有人建议在谈论明清文学时不应使用“色情”一词,因为它已经不合时宜,而且带有太多的欧洲中心主义偏见。但该词有其实际用途,它可以用来对与《金瓶梅》以及明清时期数十部其他小说中有关性描写场景的一系列话题进行分类和评价,这个词还有助于界定“露骨”一词(sexually explicit)的含义。
本书将《金瓶梅》置于其自身的性文化历史中,描述和评价这些场景中使用的语言类型和方式,探索相关人物角色的处境和性格,并结合明清时期其他色情小说的背景加以考虑,以上是这本书在广义的“色情”范畴内探讨的几个方面,但我主要关注的还是16世纪到19世纪的中国文学。
《吝啬鬼、泼妇、一夫多妻者:十八世纪中国小说中的性与男女关系》
上述问题表明,关于性的写作是存在问题的。你会不会像张竹坡早就说过的那样,看起来像是为了享受小说的淫秽而在偷偷地读?又或者有人会说,你是否过于保守和谨慎,太小心翼翼,因为你害怕错过一个关键的视角,或者不敢说出该说的真话,因为害怕冒犯某人?另一个问题涉及性和色情语汇的限制,以及当时的汉语与现代的英文之间的翻译和过渡。汉语的语料库有着悠久的历史,想要将其直白地过渡到当代英文并不容易,且需要大量的注释和润色。
出现在《金瓶梅》中的曲则有助于阐发我是如何对待小说中的性描写的。曲是晚明时期流行的一种曲艺形式,作者凭借文本参考和记忆,大量抄录了已有的歌谱和剧本,在某些情况下,他还为小说创作新曲。
周越然旧藏《琵琶记》
与许多性描写的段落一样,现代读者可以轻松理解其中的许多曲。但另一些曲的含义,现代读者只有在了解其历史背景后才能理解,例如第27回中的四首曲,它们来自明初著名戏剧《琵琶记》。《琵琶记》中的曲用细腻的语言来描绘了两位主角之间美妙且崇高的性交。当相同的曲出现在西门庆和潘金莲之间的性交场景中时,它们与同一章节中西门庆与其他两位妻子进行粗暴的性行为的前后场面截然不同。
小说中没有提到这出戏的标题,但读者应该能理解这种讽刺意味。在性行为的段落中也是如此,西门庆离不开春药和性道具,这在晚明时期是很常见的,小说中提到了它们,但只做了极少的描述,而当时的读者应该知道这些东西。
这些曲和性描写的共同之处在于,它们的目的都是为了展现西门庆及其妻子享受欢愉的情形。它们本身就具有娱乐性,尤其是在小说恣意奔放的语言风格上,但它们也有其特定的意义结构。
《梦,在路上:美国堪萨斯大学东亚系前主任马克梦口述》
比如,接吻和插入不仅仅是基于21世纪期望所假设的那样简单。性行为的描写在语言模式(例如,是高尚的还是露骨的)或角色的地位和性格方面有所不同。与潘金莲发生的性行为不同于与乳母如意或妓女郑氏之间的性爱。有些段落直接引用了其他作品的内容;有些词语和形象反复出现,似乎作者在使用模式化的成分来构建性爱场景;还有一些段落似乎完全是独一无二的。这些都是我考虑的变量类型。
我在整个写作过程中的假设是,这些露骨的性描写段落充满了意义和美学目的。小说自始至终都表现出一种对色情描绘的狂热。同一种充满活力的声音既致力于描绘性的崇高,也致力于描绘淫秽露骨的过激行为,更不用说在性行为之前、期间和之后出现的欺骗、操控和冲突。但有时,这种语言只描述了一个身体与另一个身体纠缠和碰撞的纯粹能量互动,暂时抛开了之前和之后的复杂性。
《天女临凡:从宋到清的后宫生活与帝国政事》
在写作这本书的过程中,芮效卫(David Roy)的小说译本一直是我的得力助手,针对许多复杂难懂的段落,它为我提供了解释,并提供了大量的参考资料。
李零对房中术和其他相关文本的研究也对我的写作大有裨益。他的七十寿辰纪念研讨会(2017年6月12-13日,在中国杭州浙江大学举行),让我有机会探讨本项目中最早的一个主题,本书的第2章在当时是一个更长且更完善的版本。该章节也曾在2019年发表,题为“房中术与《金瓶梅》”(The Art of the Bedchamber and Jin Ping Mei)。(载《男女:中国的男人、女人和性别》,21.1:1-37)
《中国方术概观》(房中卷)
另外两次会议为我提供了在丰富的学术互动背景下表达和发展观点的机会,分别是于2019年3月9日在加州大学洛杉矶分校举行的“比较色情学:东西方性写作的跨国途径”(Comparative Pornographies: Transnational Approaches to Writing sex, East and West);和2019年12月5日在哈佛大学举行的纪念芮效卫的研讨会“金瓶梅与世界:翻译与跨文化交流”(Jin Ping Mei and the World:Translation and Transculturation)。
本书第3章的其中一个版本曾在2022年12月的《哈佛亚洲研究》(Harvard Journal of Asiatic Studies)上发表,标题为“《金瓶梅》中的性语言”(The Language of Sex in Jin Ping Mei)。
《〈金瓶梅〉:中国文学中的野马》,易德波、齐林涛编,NIAS Press2022年版。
此外,《〈金瓶梅〉教学方法》(Approaches to Teaching The Plum in the Golden Vase)一书中“妻子、姬妾、妓女和其他男人的妻子:《金瓶梅》中性描写的刻画”(Wives, Concubines, Prostitutes, and Other Men’s Wives: The Portrayal of Sex in Plum in the Golden Vase)一章的措辞和观点来自本书手稿的不同部分;《〈金瓶梅〉:中国文学中的一匹野马》(Jin Ping Mei: A Wild Horse in Chinese Literature)是为庆祝《金瓶梅》丹麦语版的出版而出版的,其中一章“《金瓶梅》中的性描写”(Sexual Portrayal in Jin Ping Mei)亦采用了本书手稿中的部分观点。