《美国国家科学院院刊》曾有报告说:与久坐的同龄人相比,那些经常锻炼的人的海马体的体积增加了2%。
The Journal of the National Academy of Sciences once reported that compared to sedentary peers, those who exercise regularly have a 2% increase in the volume of the hippocampus.
而海马体,主要负责长时记忆的存储转换和定向等功能。
And the hippocampus is mainly responsible for the storage, conversion, and orientation functions of long-term memory.
也就是说,长期坚持运动的人,记忆力会得到提升,也会更加聪明,年老之后患老年痴呆的概率也会更低。
That is to say, people who persist in exercising for a long time will improve their memory, become smarter, and have a lower probability of developing dementia in old age.
最好的例子就是在这次疫情中挺身而出的钟南山院士,84岁的老人,每次面对镜头,总是精神矍铄、逻辑思维清晰,说话铿锵有力。
The best example is Academician Zhong Nanshan, an 84 year old man who stood up in this epidemic. Every time he faces the camera, he is always spirited, logical and clear in his thinking, and his speech is powerful and powerful.
在他的脸上,看不出太多岁月的痕迹,留下的只是时间沉淀的智慧。
On his face, there are not many traces of time, leaving only the wisdom accumulated over time.
运动对我帮助很大,所谓年纪大了,记忆力差什么的,我没什么感觉。钟南山院士曾在采访中这么说。
Exercise has been very helpful to me. As I get older and my memory is poor, I don't feel much about it. Academician Zhong Nanshan once said so in an interview.
都说岁月不饶人,但岁月其实也会悄悄善待那些坚持运动的人,给他们强健的身躯、饱满的精神、敏锐的思维。
It is said that time does not spare people, but in fact, time will quietly treat those who persist in exercising well, giving them a strong body, full spirit, and sharp thinking.