“粽子”英语怎么说?
粽子”英语怎么说?
能简单、直接地说Zongzi吗?
这里教大家一个诀窍:
凡是中国的传统美食,
找不到对应的英文单词的时候,
直接说对应的中文拼音,
然后用英文解释一下它的成分。
拿可爱的“粽子”做一个例子吧。
你可以跟老外直接介绍说:
This is Zongzi.
然后用英文简单描述一下它的成分:
Zongzi is made of glutinous rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo leaves.
粽子是用糯米(glutinous rice)包着不同的馅料(stuffed with different fillings),再用竹叶包裹(wrapped in bamboo leaves)。
随着粽子在国外越来越有知名度,
粽子也逐渐也有了专用的英文表达,
有的人会把粽子叫做:
rice dumplings/ sticky rice dumplings.
【例句】
It is customary to eat Zongzi during the Dragon Boat festival.
端午吃粽子是应景儿。
I ate a lot of rice dumplings and wore a sachet.
我吃了很多粽子还有戴香包。
各种粽子馅儿的表达
小贴士:
① 糯米可以是sticky rice,
也可以叫glutinous rice,
都是表示黏黏的米。
② stuff表示塞东西进到哪里,
比如steamed buns stuffed with meat 塞了肉的包子
所以不同馅儿粽子的英文表达,可以这么说:
红豆粽子:
Zongzi stuffed with red beans
肉粽子:
Zongzi stuffed with meat
咸蛋粽子:
Zongzi stuffed with salted eggs
咸鸭蛋黄粽子:
Zongzi stuffed with salted duck egg yolk。