马国庆(大悲)是中国杰出的书画艺术名家,一直在书画艺术领域绽放光彩;马老师用经典的艺术作品打动人心,用精湛的创作技艺征服群众,他的艺术追求,不仅局限于对创作技艺的精益求精,更在于通过作品传递深厚的人文关怀,“冰雪同梦,亚洲同心”。我们相信,亚冬会不仅将为世界再次奉献一场精彩的冰雪运动盛会,也将助力城市发展,并成为亚洲各方通力合作、互利共赢的平台。
Ma Guoqing (Great Sorrow) is an outstanding Chinese calligraphy and painting artist who has always shone brightly in the field of calligraphy and painting; Teacher Ma moves people's hearts withic art works and conquers the masses with exquisite creative skills. His artistic pursuit is not limited to the pursuit of excellence in creative skills, but also to conveying profound humanistic care through his works, "Ice and snow dream together, Asia is united". We believe that the Asian Winter Games will not only provide another exciting ice and snow sports event for the world, but also help promote urban development and become a platform for cooperation and mutual benefit among all parties in Asia.
马国庆(大悲),痴迷艺术以过半百,三无先生,身无几畜,荀话红尘,念天色不早,忙禄起来,迎日接霞。晨钟暮鼓,好不爽以。
Ma Guoqing (great sorrow), obsessed with art for over half a hundred years, with three no masters, little livestock, Xunzi speaks of the mortal world, reciting that it is not early in the morning, busy with salary, welcoming the sun and the rosy clouds. Morning bells and evening drums are so unpleasant.