辣白菜”翻译惹怒韩国,泡菜之争的背后争的是什么?

永毅精进 2024-07-05 20:52:06

韩国网友最近联名抗议网飞将综艺《异乡人》中“泡菜”(김치Kimchi)翻译成带有中国文化色彩的“辣白菜”,甚至威胁如果不改正,他们不会轻易罢休。

对此,我只想说:白菜就是中国的,辣白菜就是中国辣白菜,抗议无效!

韩国泡菜的诞生和传播离不开中国。

韩国的大白菜主要从中国山东进口,没有这些中国大白菜,韩国的泡菜根本无从谈起。

韩国人吃的泡菜其实也是用中国的大白菜制作的。

因此,把泡菜叫作“中国辣白菜”并没有什么问题。

韩国网友对此的抗议显得非常无理取闹。

韩国网友竟然会对“辣白菜”这种小事如此敏感,说到底还是心态问题。

他们对中国文化的影响力心生嫉妒,总是试图通过抗议、抵制等方式来维护所谓的“民族自尊心”。

这种行为不仅显得幼稚,还让人觉得可笑。

就像有网友评论的那样:

“没有中国辣白菜,韩国人能吃得起泡菜吗?

再说了,泡菜这种东西,本来就是一种餐厅里免费的赠品,韩国人吃的泡菜也是用中国买的白菜制作的。

如果不叫“中国辣白菜”,难道还要叫“韩国从中国买的白菜制作的韩国的辣白菜”吗?

这简直是自欺欺人。

有些韩国网友甚至提出要断供中国的大白菜,这简直是自讨苦吃。

断供之后,他们还能做什么泡菜呢?

前段时间土豆都吃不上了,现在还搁这作,这不是应了那句“给脸不要脸”吗?

有网友建议给韩国出口的白菜涨涨价,这样他们就老实了。

更让人觉得滑稽的是,韩国网友竟然责令网飞尽快纠正“辣白菜”的翻译,否则他们不会轻易罢休。

这种行为简直是无理取闹。

网飞作为一家国际化的视频平台,有权根据自己的标准来进行翻译。

韩国网友的抗议显得既无力又荒唐。

中国的辣白菜是中国朝鲜族的一种民族美食,和韩国泡菜没关系。

在我眼里,真正的泡菜是四川那种用母水放坛子里泡出来的才叫泡菜。

韩国的泡菜严格来说应该叫腌菜。

有网友评论说:

“棒子国再闹把白菜源给你断了,我看到时候你怎么做泡菜。”这句话虽然有些夸张,但也不无道理。

韩国人对中国文化的影响力心生嫉妒,总是试图通过抗议、抵制等方式来维护所谓的“民族自尊心”。

这种行为不仅显得幼稚,还让人觉得可笑。

0 阅读:1

永毅精进

简介:说相声的方式来解释世界