玩酷网

BBC主持人把93阅兵中的“不畏强暴”一词,翻译成“不怕任何人”,这简直是离谱到

BBC主持人把93阅兵中的“不畏强暴”一词,翻译成“不怕任何人”,这简直是离谱到家了! “不畏强暴”有着明确的指向,是对曾经侵略暴行的不屈,对正义的坚守,可不是轻飘飘的“不怕任何人”能替代的。这未免太有些煽动舆论的味道了吧? 这种错误要么是业务能力太差,要么就是别有用心。93阅兵是为了铭记历史、缅怀先烈、珍视和平,如此重要场合的关键表述被这样乱译,完全是对历史的不尊重。就像把庄重的史诗翻译成了平淡的口水话,失去了原有的力量和内涵。咱可不能让这种错误解读得逞,得让世界看到历史的真相和中国的态度。

评论列表

泥泞中的老虎
泥泞中的老虎 1
2025-09-07 17:35
没事,它们知道怕就行