玩酷网

1972年,周总理与尼克松共进晚餐,翻译一句“处女鸡”,场面一度尴尬。 1

1972年,周总理与尼克松共进晚餐,翻译一句“处女鸡”,场面一度尴尬。

1972年,中美关系破冰之际,一场国宴在北京举行。彼时,周总理陪同美国总统尼克松享用盛宴。 菜肴一道道呈上,气氛融洽。 尼克松对一道菜肴赞赏有加,询问其名称。 翻译略显紧张,脱口而出:“This is virgin chicken.” 话音刚落,宴会厅内静默无声,宾客们面面相觑。

周总理不慌不忙地放下餐具,面带微笑,向尼克松解释道:“这是广东特产,名为清远鸡,肉质鲜美,特意为今晚准备,也是首次登上国宴的佳肴。” 巧妙的解释化解了尴尬,尼克松随即大笑,宴会恢复了生机。 这道菜本意是展现中国烹饪的精妙之处,却因翻译的口误,成为这场盛宴中最令人难忘的插曲。

事后,周总理单独找翻译谈话,语重心长地指出翻译工作的重要性,并鼓励他从中吸取教训。 尼克松在离境前的会面中,还特意提及此事,称其为“轻松愉快、印象深刻的晚餐”。 这件小插曲,并未影响中美关系的良好发展,反而成为中美外交史上一段佳话。

这次事件也为外交人员敲响了警钟,语言表达的细微之处都可能影响国际交往。 几年后,这位翻译在一次采访中回忆起此事,感慨万千。 他将这段经历作为案例,在外交部培训中与新人分享,提醒他们注意语言的准确性及文化差异,避免类似的失误。 周总理“会说话,不如会接话”的点评,更成为外交界的经典箴言。 这场国宴上的小小插曲,见证了中美关系的微妙变化,也展现了周总理卓越的外交智慧和处变不惊的领导风范。