林语堂曾经用英文写过一部《苏东坡传》,给外国人介绍苏东坡,后来这本书又被翻译回中文~不过这不是重点,大家放大看一下,这本书的英文名叫:
The Gay Genius
啊这...难道...
不不别想歪了,在林语堂那个年代,gay还是“自由欢乐”的意思,有点“不受约束”的含义在里面,倒是很符合苏东坡~
只是不管是林语堂还是苏东坡都没想到,这个词今天成了这个意思....
林语堂曾经用英文写过一部《苏东坡传》,给外国人介绍苏东坡,后来这本书又被翻译回中文~不过这不是重点,大家放大看一下,这本书的英文名叫:
The Gay Genius
啊这...难道...
不不别想歪了,在林语堂那个年代,gay还是“自由欢乐”的意思,有点“不受约束”的含义在里面,倒是很符合苏东坡~
只是不管是林语堂还是苏东坡都没想到,这个词今天成了这个意思....