最近在读有关弗洛伊德翻译问题的研究。 德语原文没有英文翻译中那么大的科...
最近在读有关弗洛伊德翻译问题的研究。
德语原文没有英文翻译中那么大的科学化的味道。本我自我这种核心概念,原文用的就是普普通通的我。潜意识这个翻译让人以为在下面还有一个真正的意识,其实原文的意思更接近无意识。甚至精神分析这个说法就是背离原意的,弗洛伊德自认为在做的事叫做灵魂分析。
他还得过歌德文学奖。
复活哲学家入驻
阅读:0
点赞:0