玩酷网

不知道为什么。 虽然现在直接读德语版还有障碍,但是只要把句子搞懂...

不知道为什么。 虽然现在直接读德语版还有障碍,但是只要把句子搞懂,仿佛句子之间有一种力量,把逻辑从前一句话自然而然的推向后一句话,作者想表达的意思自然而然的就出来了。(当然我本来就已经知道了他的观点)。 再读回当年读不下去的汉译版(没有不尊重译者的意思),即便已经知道了康德的观点,读起来还是举步维艰,特别是那些汉语里本来没有,硬造出来的名词,完全不知所云。有种把一架马车打碎,用板儿砖拼起来,然后轴承之类的东西还是用胶带手攒的,要外挂一大坨东西才能转起来的感觉。 美感很重要。 不论如何,发现读原版比读汉译版容易,感觉更自由了一些。

评论列表

Althea
Althea 2
2024-12-09 18:34
厉害了
用户472528288
用户472528288 2
2024-12-09 19:30
参邓晓芒详注
蓦然
蓦然 1
2024-12-09 17:45
美妙