玩酷网

论大陆的翻译水平有多高… ​​​

论大陆的翻译水平有多高… ​​​

评论列表

用户44xxx31
用户44xxx31 8
2024-02-04 21:26
湾湾的翻译好像没文化一样,代表作是神鬼系列[得瑟]

丞森天下 回复 02-04 22:36
湾湾是英语直译,说白了就是语文底蕴不足

派大星穿沙滩裤
派大星穿沙滩裤 8
2024-02-05 04:17
我也觉得,《后天》让人想到的是从今天开始的第三天,《明日之后》就是明天之后的未来。
我的歌是奔腾人生
我的歌是奔腾人生 7
2024-02-04 20:48
无敌铁牛
薙的追随
薙的追随 7
2024-02-04 18:12
明日之后显然比后天要信达雅的多

纸糊的猪 回复 用户48xxx38 02-04 22:54
愿意就是明天发生灾难,那么以后怎么办。翻译后天属实是……

用户48xxx38 回复 02-04 22:26
可是 明日之后的时间范围很广,后天就是后天那一天

醉倾城
醉倾城 6
2024-02-04 21:00
大陆的翻译,通常是抛弃原文,天马行空。不信不达,雅也谈不到。

醉倾城 回复 02-06 15:49
英译汉,不根据英文原文根据啥?靠扯蛋?

醉倾城 回复 02-06 14:49
大陆的翻译档次太差了!完全背离信达雅的原则。直接抛弃原文,想到啥是啥。根本如同扯蛋。

丞森天下
丞森天下 6
2024-02-04 22:44
大陆是根据电影内容进行意境化修饰,名字直击关键点,湾湾是根据英文原名直译,高下之分一目了然,说白了就是湾湾中文文化底蕴不足,或者缺失太多了。
用户62xxx50
用户62xxx50 6
2024-02-04 20:09
一股低俗味散出屏幕扑面而来
差不多先生
差不多先生 5
2024-02-05 00:42
省队和国家队比是吧
等熵
等熵 4
2024-02-04 20:54
总体大陆好点,但明日以后还有沉默之丘其实不错的

丞森天下 回复 02-04 22:38
不是好点,是好多了,湾湾是根据英语片名直译,大陆是意境更高,比方寂静岭就比沉默之丘跟贴近电影

牛仔
牛仔 4
2024-02-05 13:48
你们不要酱紫嘛
龙傲天爆锤沈佳宜
龙傲天爆锤沈佳宜 3
2024-02-04 16:19
信达雅
勇者逗饿龙
勇者逗饿龙 2
2024-02-04 23:03
碟中谍讲实话真不如直译,完全看不出啥意思