玩酷网

“有朋自远方来,不亦乐乎?”我们现在一般翻译为,有朋友从远方来,这不是一件快乐的

“有朋自远方来,不亦乐乎?”我们现在一般翻译为,有朋友从远方来,这不是一件快乐的事情吗?这么解释也不准确。有朋友来你就很高兴吗?有时候可能感觉接待任务是很麻烦的事情吧!实际上古人说得很清楚,这个“朋”字有特殊的含义。在现代汉语里,朋是朋友,友也指朋友,是同义词,但在古汉语里两个字是有区别的,同志为友,同门为朋,有共同志向的人,有共同理想的人,才是“友”,同门师兄弟,和同一个老师学习过的,这才是“朋”。 所以,“有朋自远方来”,真正的含义是,有当年的师兄弟从远方来,这不是一件很快乐的事情吗?既然他能从远方来,说明老师已经去世了,师兄弟已经分布各地、天各一方,都在自己的工作岗位上忙自己的生活事业,很久不见面了。在这种情况下,突然有一个别的城市远方的师兄弟来看你,和你一起回忆一下当年在老师门下共同学习的那个激情燃烧的岁月,再打听打听当年一起学习的那些师兄弟的近况,讲讲当年的逸闻趣事,互相揭一下对方的老底,说点当年的糗事,再谈谈分别之后学习修行的心得,畅想一下未来,缅怀一下老师,这种心灵的碰撞在生活当中是非常难以遇到的,能带给你一种发自内心的快乐。因此说“有朋自远方来,不亦乐乎”,有师兄弟从远方来,不是一件很快乐的事情吗?