本是后山人,偶做前堂客。醉舞经阁半卷书,坐井说天阔;大志戏功名,海斗量福祸。论到囊中羞涩时,怒指乾坤错。——《遥远的救世主》。
上腔,也叫“寻吼势”,是沪语市井切口。泛指一方对另外一方的挑衅行为:“侬今朝是要上我腔了咯?”另一方也会反问:“上侬腔又哪能啦?”互不相让,这是吵相骂的节奏。接下来提高声调,推推搡搡,甚至于秀拳头比硬,谁怕谁呀?

图片来自网络
说实话,西装革履是一种文化,赤膊打领带也是一种文化;喝咖啡看芭蕾是一种文化,吃大蒜跳广场舞也是一种文化。保守与前卫,海内与番外,概莫如是。上腔,其实也是一种文化,大的如国与国之间,小的如人与人之间,为了各自的利益,争吵不休,甚至于大打出手。
我们见过的还少吗?美国当年靠一袋洗衣粉就能入侵伊拉克。那是2003年2月5日,美国国务卿鲍威尔在联合国安理会上拿出了一瓶装有白色粉末的试管进行展示。他告诉各国代表,这瓶试管中的白色粉末,就是伊拉克搞大规模杀伤性化学武器的所谓证据。为了防止化学武器危害人间,美国派兵进入伊拉克境内进行搜查,伤及了无辜,还搞死了伊国总统萨达姆。莫须有?岂有此理!
“你挑着担我牵着马,迎来日出送走晚霞,踏平坎坷成大道,斗罢艰险又出发,啦啦啦啦啦......”这是电视剧《西游记》片头曲“敢问路在何方?”那是我小时候坐在电视机前最喜欢的经典电视剧之一。看上天入地三打白骨精的孙悟空,看贪吃贪睡花嚓嚓的猪八戒,还有任劳任怨耿直勇敢的沙悟净,当然,还有那个一不高兴就上腔念“紧箍咒”,让大师兄疼得死去活来的领导者唐僧。令人费解的是,紧箍咒如此厉害,念的是什么鬼?其实,唐僧所念的紧箍咒语非常的简单,从互联网大数据中破译出的密码只有六个字:唵、嘛、呢、叭、咪、吽。如果翻译成中文,大白话就是:“不听话!疼死你?”可重复,可循环。长姿势了不是?
人的法则是:一颗阴暗的心永远托不起一张灿烂的脸?想必大家也知道,《西游记》所说的“西天”即古印度,也叫天竺国,是佛陀释迦牟尼的故乡。唐僧取经回来后,每当夜深星阑一个人枯坐在青灯黄卷下,望着堆积如山的经书偶尔也会想:为什么取经路上那么多妖怪都来自西天?为什么西天极乐世界的“红头”们看起来生活并不富裕?还有,取回来的这些经书真有净化社会的功能吗?我是不是被如来这厮给骗了?至少,以世俗的眼光来看,取经不如娶人,更没必要“上腔”悟空,人家在《今日头条》还有问答呢。
据史料记载,玄奘法师千辛万苦从印度取回的657部佛经,只翻译完成了其中的75部。公元664年,按大唐公务员任职规定,应该还未到离休年龄吧,玄奘法师因在取经路上频频“上腔”愧对孙悟空,得了忧郁,加上长期伏案工作,积劳成疾,溘然圆寂在工作岗位上。那年,他62岁。阿弥陀佛!

恒河上的印度导游
毋庸置疑,上腔,是一种文化,五彩缤纷,各有路数;孰优孰劣,各有所爱。不同的历史时代,不同的国家地区,不同的市井人群,“上腔”各有不同的“上”法。比如,你去咖啡厅喝咖啡,发现杯子里有一个苍蝇,差点隔夜饭也呕出来我跟你讲。试想一下怎样“上腔”才解气
听易中天老师这么讲:如果是英国人,他会“嗖”一下站起来,掏出钱包,抽出一张钞票压在杯子下面,就走人了。为什么呢?因为咖啡里有苍蝇是不能喝的,肯定也很愤怒,但他是绅士,不能没风度,于是就用付钱但不喝咖啡的方式来表示抗议。如果是美国人呢?他先笑了,用手指一勾,把那个服务员叫了过来:“不错啊,咖啡里还有苍蝇,不过在我们美国咖啡不是这样上的,应该先端上来一杯咖啡,再端上来一罐牛奶,再端上来一小碟方糖,再端上来一小碟苍蝇,我们想放多少放多少?”美国人有幽默感,皮笑肉不笑,他用这种方式表示抗议。如果是日本人呢,他会勃然大怒,人丹胡子一耸:“八格牙路!”再把服务员叫来:“苍蝇大大的有!你的眼睛瞎了咋地干活?”你们懂不懂管理啊,死啦死啦的!很是愤怒,因为日本人做事讲究精致,到位,不允许出现这种状况。

图片来自网络
同样是“上腔”,姿态迥然不同,这就是文化上的差异。那么问题来了,如果是中国人的你,面对一脸懵逼的服务员,大概会怎么“上腔”才解恨呢?
参考答案一:去!把你们领导找来?
参考答案二:册那!公了还是私了?
参考答案三:看了下杯中挣扎的苍蝇后,默默地离开......