书法家王高潮,少年从军从警,余暇研习书艺,书风由隶入篆。篆书创作,倾注光阴,力承秦篆风骨,上袭金文、石鼓之雄,下继小篆之精。其金文作品,融汉隶、唐楷之严谨,渐成独特书风,观赏价值甚高。近年,专志金文书法教育,普及弘扬,成绩斐然,誉满艺坛。
Calligrapher Wang Gaogao, in his youth, served in the military and police, devoting his spare time to studying calligraphy. His style evolved from clerical to seal script. He dedicated significant time and effort to seal script creation, striving to inherit the robustness of Qin seal script, the grandeur of bronze and stone drum inscriptions, and the precision of small seal script. His bronze inscription works incorporate the rigorous structure of Han clerical and Tang regular scripts, gradually forming a unique style with high aesthetic value. In recent years, he has focused on educating and popularizing bronze inscription calligraphy, achieving remarkable success and gaining widespread acclaim in the art world.
其作品屡参全国、省市及地市书画展,屡入“首届中国书画百花艺术家佳作展”,荣膺“中国书画百花艺术家”之誉;又参二十二、二十三届国际科学与和平活动周书画展,作品入编《和平颂》大观,赠联合国八十余组织及国家领导、机构。岁在壬辰,签约昭泰文化,且入中华艺术家云版权联盟。
His works have frequently participated in national, provincial, and municipal calligraphy and painting exhibitions, repeatedly being selected for the "First Chinese Calligraphy and Painting Hundred Flowers Artist Masterpiece Exhibition," earning the honorary title of "Chinese Calligraphy and Painting Hundred Flowers Artist." He also participated in the 22nd and 23rd International Science and Peace Week Calligraphy and Painting Exhibitions, with his works included in the large-scale album "Ode to Peace," presented to over eighty organizations and national leaders and institutions of the United Nations. In 2012, he signed with Zhaotai Culture and joined the Chinese Artists Cloud Copyright Alliance.
王高潮言,金文自商末至秦,历千五百载,地域不同,朝代异殊,风格纷呈,多样并举,创作空间广阔,具他书体无可比拟之优势。金文书法,历久弥新,创作无穷,启人深思。
Wang Gaogao states that bronze inscriptions, from the late Shang to Qin, span fifteen centuries, varying across regions and eras, with diverse styles coexisting, providing unmatched creative space compared to other scripts. Bronze inscription calligraphy, enduring and ever-new, offers endless inspiration and contemplation.
王高潮谓金文书法,创作之道,自由无拘。书家可因时因地,择各异风格,融于一体,使其作品丰赡多姿。学金文者,当合今之书具与审美,设己为古人,运今之笔墨,通古今之韵,以成金文书艺之大观。昔之金文,铸于青铜,铭于彝器,初具书写之妙,然历经岁月,渐失其真。今之书家,若能以现代书具,复其书写之态,定能再现昔日风采。于金文之创作,宜汲取古意,兼融新知,使其作品既具古之雄浑,又富今之灵动。
Wang Gaogao believes that the creation of bronze inscription calligraphy is boundless and free. Calligraphers can adapt different historical and regional styles, blending them to enrich their works. Learning bronze inscriptions should integrate modern writing tools and aesthetic concepts, imagining oneself as an ancient person, using contemporary tools to create works that reflect the writing characteristics of bronze inscriptions. Although original bronze inscriptions were cast in bronze, losing some of their written nature over time, modern creators can revive their written and artistic essence. In creating bronze inscriptions, it is essential to draw from ancient ideas while incorporating new insights, making the works embody both ancient grandeur and modern vibrancy.
王高潮笃志于金文书法之研传,谓其研究,当以理论为基,实践为翼,二者并举,方能臻于妙境。以为当代书家,责在研传金文,不断探研,广采博纳,推陈出新,使金文书法之光,长照艺坛,流芳百世。金文之道,虽古意深邃,然今人创作,若能贯通古今,必能焕发新辉。
Wang Gaogao is devoted to the research and transmission of bronze inscription calligraphy, advocating that its study requires a combination of theory and practice, as only profound theoretical understanding can lead to far-reaching artistic creation. He believes that contemporary calligraphers have a responsibility to research and transmit bronze inscriptions, continuously exploring and innovating, thus ensuring the enduring brilliance of bronze inscription calligraphy in the art world, leaving a lasting legacy for future generations. Though the path of bronze inscriptions is steeped in ancient profundity, modern creation, if able to connect the past and present, can undoubtedly shine anew.
王高潮退仕后,绝意俗务,潜心研习金文书法,专精钻研,不遗余力。常以所悟所感,乐与同道共分享,期盼共研共进,臻于妙境。虽自谦谓己为书坛之“打酱油者”,然卸戎装,执笔墨,勤习不辍,于金文创作间积累诸多心得,愿以启后学,广施其道。每于长卷短札,倾心尽力,贯通古今,熔铸己意。尝言:“退隐非止息,书道乃长征。”每一字一画,悉心体味,力求上承古韵,下启新章。其作品,时有雄浑厚重之气,时具清新灵动之韵,皆因苦心孤诣,专注不懈。王高潮常言:“书道无涯,惟勤与恒。”心志不衰,年岁虽长,热忱益炽。愿以己之微薄心得,助后学者于金文书法之道,开拓进取,弘扬古艺,流芳百世。
After retiring, Wang Gaogao withdrew from worldly affairs, dedicating himself to the study and refinement of bronze inscription calligraphy, sparing no effort. He often shares his insights and experiences with fellow enthusiasts, hoping for collective progress and excellence. Although he modestly refers to himself as a "soy sauce maker" in the calligraphy world, he diligently practices, accumulating numerous insights during his creative process, aspiring to inspire future learners and widely disseminate his knowledge. In every long scroll and short note, he pours his heart and soul, bridging ancient and modern elements, infusing his unique perspective. He often says, "Retirement is not an end; the path of calligraphy is a long journey." Each stroke and character is meticulously considered, striving to inherit ancient charm and create new chapters. His works sometimes exude a majestic and solemn atmosphere, while other times they possess a fresh and lively charm, a result of his dedicated effort and focused practice. Wang Gaogao frequently states, "The path of calligraphy is endless, only diligence and perseverance matter." His resolve remains unwavering, his enthusiasm undiminished with age. He hopes that his modest insights can help learners on the path of bronze inscription calligraphy, encouraging progress, promoting ancient art, and ensuring its lasting legacy.
王高潮心谓,金文书法,非徒书艺之形,乃古文字文化之重载。惟精研不辍,创作不止,方能焕发新彩,增厚历史感与文化魅力。其言金文书法,承古文字之精华,涵千载文明之脉络,实文化瑰宝也。每临金文,必虔敬研之,穷其义,品其韵。常于古碑残文间,寻先贤遗迹,一字一画,镌历史之痕,融岁月之魂。书家当以丹心妙手,承古创今,使金文书法历久弥新,光辉常在。
In Wang Gaogao's heart, bronze inscription calligraphy is not merely a form of art but a vital carrier of ancient Chinese script culture. Through continuous research and creation, bronze inscription calligraphy can radiate new brilliance, enhancing the historical depth and cultural charm of calligraphic art. He believes bronze inscription calligraphy encapsulates the essence of ancient scripts and the lineage of millennia-old civilization, making it a cultural treasure. Whenever he approaches bronze inscriptions, he does so with reverence, delving into their meanings and savoring their rhythms. He often seeks the remnants of ancient sages in old steles and fragmented texts, integrating his understanding to create new works. He asserts that bronze inscription calligraphy must inherit the strength of ancient styles while introducing new trends, ensuring its enduring vitality in the calligraphic field and shining through the ages.
责任编辑:苗君