组合人当考察天琴座A星球的地球探险队队员麦吉·萨渥德在医院里睁开眼睛的时候,丝毫没有失去记忆,他确切地知道自己是什么人,
城市散文两篇参观一座古老的城市英格伯格·巴赫曼 张晓静译马利纳和我还从来没有游览过维也纳。我们想看看这座城市,于是参加了
“你可以根据一个人的书架来充分地了解他。”丽塔说。毫无疑问,她正在仔细地查看我的书架。她扫视着每一层的书籍,一碰
童年往日(片段二)帕特里克·夏穆瓦索作 郭昌京译你能说童年是我们不再了解的那些事情吗?你能去不描绘它,而是在童年的魔力状
父亲今年八十六岁,病在床上。他的心脏,那个喷血的马达,也同样衰老了,再不能担当起某些功能了。它还能使血液溢满他的
马丁·马丁尼奇烟草店位于一座大楼的拐角上。怪不得烟草店都爱开在楼角上,原来马丁的生意越来越红火。橱窗不大,但布置得
堂·何塞·蒙铁尔一命归阴,人人都觉得解了心头之恨,只有他老婆例外。可是让众人深信此人确死无疑,却着实花了好几个钟
库格麦斯插曲伍迪·艾伦 著孙仲旭 译市立大学人文学教授库格麦斯已经是第二次结婚了,跟头一次一样,目前的婚姻生活也不如意。
杰罗姆·大卫·塞林格(1919年1月1日-2010年1月27日),男,美国作家,出生于纽约,父亲是犹太进口商。15岁时,
尊敬的先生们!我知道,你们不大喜欢开场白和序言,因此我开门见山,保证这次一定讲得非常精彩。我讲过一些大家都爱听的真
砷普·莱维袁清华译作为顾客,他那副样子有点非同寻常。我们这个化验室设备简陋,但雄心勃勃。带着各种物品来化验的人很多,有男
1车拐进州精神病院大门时,莫平夫人说,“你不会觉得你父亲有很大改变的。”“他穿着病服吗?”安吉拉问道。“不,亲爱的,当然
烟虫江户川乱步王华懋 译时子从主屋告退,经过阴暗一片、杂草掩径的荒芜庭院,前往夫妇俩居住的别馆。她的心情极为古怪,回忆方
诺曼·马内阿(1936-),罗马尼亚作家,2006年曾获法国美第契外国作品奖。代表作有长篇小说《黑信封》等。《毛衣》通过
我绝对没有观察她。在我的想象里,我只是用疲惫的目光短暂地扫过她,就那么一下,或许带着点儿轻蔑,但一定不会让她察觉。她的个
咏叹调小川洋子许金龙 译一年一度,每逢2月12日这一天,我总要造访姑妈家。从最初养成这个习惯以来,至今已是第十个年头了。
要命的爱乐之癖卢克莱西娅·马尔多纳多闫梓萌 译没错,已经过了该回家的时间。没错,至少我应该打电话跟你说一声。虽然我已经三
别人想说什么就说什么吧;雷娜和我,我们是一生的朋友。从五岁起,我们就在同一个学校读书。她坐在教室后面,窗户旁边。我在离讲
《品味文章的习惯》丨三岛由纪夫歌舞伎里头,经常会有个武士悠哉悠哉地登场,把话本放在架子上说道:“来读一段吧!”然后朗诵出
作者:金圣叹人生三十而未娶,不应更娶;四十而未仕,不应更仕;五十不应为家;六十不应出游。何以言之?用违其时,事易尽也。朝
签名:感谢大家的关注