英汉语习语互译:“付诸东流”英语怎么说?

香课程 2024-09-07 18:16:51

【英语习语】

down the tubes

【习语注释】

该习语中的tubes具体指什么管子尚无定论,整个习语的字面意思是“沿着管子往下,即倒入管子里”。该习语主要用来喻指“wasted and unrecoverable”,即“浪费且无法回收的”,相当于汉语里的“付之(诸)东流;崩溃;垮台;直线下降;破灭;破产;倒闭;泡汤;化为乌有”。

【习语运用】

The country was going down the tubes economically

该国经济正在彻底崩溃。

See? Right about yesterday your popularity went down the tubes.

看到了吧?就在昨天你的人气指数直线下降。

Now many want to know whether more will be pulled, and the popular practice of watching foreign shows on streaming websites will go down the tubes.

现在许多人都想知道是否更多美剧还会被撤下,以及通过流媒体网站观看外国电视剧的这种流行做法是不是将被扼杀。

Think of what he's gone through to get here-two years of arduous rehab, assimilating in a foreign country and hoping his dreams haven't been flushed down the tubes by the failure of his own body.

想象一下他复出了多少努力才走到了今天这一步,两年的复健,努力融入异国他乡的生活,并满怀期望自己的篮球梦不要因为身躯的拖累而提早破灭。

【闲话习语】

该习语是美语里的用法,是down the drain的变体用法,其对应的英式英语的版本是down the pan。

该习语所有早期的使用都来自美国的体育报道,尤其是棒球。比如较早的可查据的参考文献是1954年5月的《查尔斯顿每日邮报》,在对世界纪录保持者帕里·奥布赖恩(Parry O’Brien)的采访时,他谈到了自己对唐·维克(Don Vick)打破他早年的大学纪录的反应:

Yes, that gave me another incentive. I was proud of that record. Then I had visions of all my records going down the tubes.

这段话的大意是:

是的,这给了我另一个动力。我曾为这个记录感到骄傲。之后,我想过我所有的记录都会被打破。

更多内容,请点击了解。

那么,你还知道英语里“付诸东流”的其它说法吗?欢迎留言探讨。

0 阅读:0

香课程

简介:感谢大家的关注