后汉书·坚镡传

晓明阅览过去 2025-03-01 16:10:37
坚镡字子伋,颍川襄城人也。为郡县吏。世祖讨河北,或荐镡者,因得召见。 译文:坚镡字子伋,颍川郡襄城县人。坚镡曾担任过颍川郡和襄城县的官吏。光武帝刘秀率军征讨河北地区时,有人向光武帝刘秀举荐了坚镡,因此坚镡得到了刘秀的召见。 以其吏能,署主簿。又拜偏将军,从平河北,别击破大枪于卢奴。 译文:光武帝刘秀因为坚镡政务能力很强,光武帝刘秀任命其为主簿。又授予其偏将军的官职,让他跟随自己平定河北,在此期间坚镡还曾独自率军在卢奴击败了大枪军。 世祖即位,拜镡扬化将军,封隱强侯。 译文:光武帝刘秀称帝后,任命坚镡为扬化将军,封其为隱强侯。 与诸将攻洛阳,而朱鲔别将守东城者为反间,私约镡晨开上东门。 译文:坚镡率军与各路将领联合率军攻打洛阳,而朱鲔一个别将率军驻守东城,他使用反间计,私下与坚镡约定在清晨打开上东门让坚镡等人进城。 镡与建义大将军朱祐乘朝而入,与鲔大战武库下,杀伤甚众,至旦食乃罢,朱鲔由是遂降。 译文:坚镡与建义大将军朱祐趁着天色未亮的时候进入洛阳城中,与朱鲔的军队在武库之下展开大战,汉军杀伤了很多敌人,一直到吃早饭的时候才停歇下来,朱鲔战败投降。 又别击内黄,平之。 译文:此后,坚镡又独立率军攻下内黄。 建武二年,与右将军万脩徇南阳诸县,而堵乡人董反宛城,获南阳太守刘驎。 译文:建武二年(公元26年),坚镡与右将军万修一起率军攻占南阳各属县,然而堵乡人董訢在宛城聚众反叛,还擒获了南阳太守刘驎。 镡乃引军赴宛,选敢死士夜自登城,斩关而入,遂弃城走还堵乡。 译文:坚镡率军奔赴宛城,坚镡挑选敢死队在夜里亲自率队登上城墙,砍断门闩进入城中,董訢战败弃城逃回堵乡。 邓奉复反新野,攻破吴汉。 译文:后来邓奉又在新野起兵反叛,还击败了吴汉。 时,万脩病卒,镡独孤绝,南拒邓奉,北当董,一年间道路隔塞,粮馈不至,镡食蔬菜,与士卒共劳苦。 译文:当时,万修因病去世,坚镡独自率军陷入孤立无援的绝境,南边还要抵御邓奉,北边要对抗董訢。在这一年的时间里,坚镡的部队处境是道路被阻隔堵塞,粮食和物资供应无法送达,坚镡只能吃野菜,与士兵们一同忍受艰难困苦。 每急,辄先当矢石,身被三创,以此能全其众。及帝征南阳,击破、奉,以镡为左曹,常从征伐。 译文:每当局势危急时,坚镡总是率先冲在前面抵挡箭雨和飞石,身上也多处受伤,凭借这种勇毅坚镡保全了自己的部下。等到光武帝刘秀亲征南阳,击败董訢、邓奉后,任命坚镡为左曹,让他常随自己出征讨伐。 六年,定封合肥候。二十六年,卒。 译文:建武六年(公元30年),朝廷正式封坚镡为合肥侯。建武二十六年(公元50年),坚镡去世。 子鸿嗣。鸿卒,子浮嗣。浮卒,子雅嗣。 译文:坚镡的儿子坚鸿继承了他的爵位。坚鸿去世后,他的儿子坚浮继承爵位。坚浮去世后,他的儿子坚雅继承爵位。
0 阅读:3