【英语习语】
draw a blank
【习语注释】
该习语中的blank意思是“空格;遗忘”,整个习语的字面意思是“画空格”。该习语主要用来喻指“to fail to recall a memory or fail in some speculative effort”,即“无法回忆起记忆或在某种推测性努力中失败”,相当于汉语里的“一无所获;扑了个空;一片空白;无言以对”。
【习语运用】
You think of Australia and you sort of draw a blank.
当你想起澳大利亚,你似乎一无所获。
As he walked he prayed: Let Mr. Cao be back, don't let me draw a blank !
他一边走,一边心里祷告着:曹先生可千万回来了,别教我扑个空!
Every time I try to remember my phone number, I draw a blank.
每一次我想要记起我的电话号码时,脑袋总是一片空白。
Whenever I'm in a meeting and an executive says this particular moment makes her unlikable, I just draw a complete blank.
每当开会的时候,有什么高管说,某场戏让女主人公显得不可爱,我都会觉得无言以对。
【闲话习语】
这个短语起源于都铎王朝时期英国建立的彩票。伊丽莎白一世和当时其他欧洲国家的君主一样都缺钱,于是决定通过建立国家彩票制度来筹集的资金。她在1567年签署了彩票许可证。当时的彩票是通过将印有参与者名字的彩票放入一个“抽签罐”中来运作的。同样数量的钞票,有些上面写着奖品,有些是空白的,被放入另一个罐子里。从两个罐子里同时抽出了成对的票。很容易看出,失败是如何与空白(blank)联系在一起的。
尽管第一次有人抽到空白彩票(draw a blank)是在16世纪,但直到19世纪,该习语才被记录在华盛顿·欧文1824年的《旅行者的故事》中,故事情节涉及一个角色因他没有做过的事情而受到赞扬:
It is like being congratulated on the high prize when one has drawn a blank.
这段话的大意是:
这就像一个人在抽到空白彩票时被祝贺获得了大奖。
更多内容,请点击了解。
那么,你还知道英语里“一无所获”的其它说法吗?欢迎留言探讨。