fish是“鱼”,wife是“妻子”,那fishwife是什么意思?

英语六点见 2024-12-30 14:04:12

在英语学习的奇妙世界里,单词就像乐高积木,单个拎出来认识,组合在一起却可能让人摸不着头脑。就说 “fish” 是鱼,“wife” 是妻子,那凑成 “fishwife”,难道是 “鱼的妻子”?要是这么理解,可就闹大笑话啦!

fishwife 是什么意思?

“fishwife” 可不是什么浪漫的组合,它其实指的是 “泼妇、悍妇” 。过去在鱼市卖鱼的妇女,为了揽客、争抢生意,往往嗓门奇大,说话又冲又直接,久而久之,“fishwife” 就成了这类泼辣、爱嚷嚷女性的代名词。

例句:

The old lady next door turned into a fishwife when she found out someone had stepped on her flower bed, shouting and cursing.

隔壁的老妇人发现有人踩了她的花坛后,立马变成了一个泼妇,又叫又骂。

late wife 是什么意思?

看到 “late”,可别直接理解成迟到。在形容人的身份关系时,“late” 表示 “已故的”,所以 “late wife” 意思就是 “亡妻” 。这是个满含深情与缅怀的词,常用于追忆往昔。

比如

The old man often talked about his late wife, with a touch of sadness in his eyes.

这位老人常常说起他的亡妻,眼神里透着一丝忧伤。

ex-wife/former wife 是什么意思?

“ex-” 这个前缀有 “以前的、前任的” 意思,所以 “ex-wife” 和 “former wife” 都指 “前妻” 。二者在日常交流里都很常用,只是 “ex-” 更口语化些,“former” 稍显正式。

例如

He ran into his ex-wife at the supermarket, and it was a bit awkward. 他在超市碰到了前妻,场面有点尴尬。

footballer's wife是什么意思?

“footballer's wife” 字面是 “足球运动员的妻子”,但在英国文化里,它还衍生出特定含义。常用来形容那些嫁给知名足球运动员后,生活奢华、热衷时尚、社交,整日周旋于名利场的女性群体。这类女性常出现在八卦小报上,代表着一种纸醉金迷的生活方式。

举个例子:

The showbiz magazines are always full of stories about footballers' wives, their shopping sprees and glamorous parties.

娱乐杂志上总是充斥着关于足球运动员妻子们的故事,比如她们疯狂的购物和奢华的派对 。

0 阅读:213