“我清楚了”英语怎么说?千万别说成Iamclear!

英语六点见 2025-02-10 16:53:24

学英语最怕 “中式直译”,比如中文里 “我清楚了” 脱口而出 “I’m clear”,但英语母语者听到这句话会满脸疑惑。你以为自己表达的是 “我明白了”,但对方却理解为 “我(说话)很清楚”。究竟如何正确表达?今天带你彻底搞懂高频口语陷阱!

“我清楚了” ≠ I’m clear!错误原因

英语中 “I’m clear” 强调自己表达清晰(比如演讲后说 I’m clear 表示自己逻辑清楚),而非听懂别人说的话。在英语语境里,这个表达更多用于描述自己在阐述观点、陈述事情时条理分明,而不是理解他人传达的信息。

地道表达

Got it.(最口语化,朋友间常用):这是一种非常简洁且随意的表达方式,通常用于日常对话中,当对方告知你一件事情或者提出一个要求,你表示已经明白并记住了。

例句:

Can you send me the report by 5 PM?

你能在下午 5 点前把报告发给我吗? — Got it!明白了!

Understood.(稍正式,职场适用):相对更加正式一些,在工作场景中,当上级下达指令或者同事交流工作任务时,使用这个表达会显得更加专业和礼貌,表示你已经完全理解对方的意图。

例句:

Please revise the contract as discussed.请按照讨论的内容修改合同。 — Understood.明白了。

Crystal clear.(强调完全理解):这个表达的语气更加强烈,突出你对所传达信息的理解非常透彻,没有任何疑问。

例句:

The deadline is non - negotiable.截止日期没有商量的余地。

Crystal clear.(完全明白。)

“给你” ≠ Give you!中文省略主语和介词,但英语必须完整。单独说 “Give you” 会被认为句子不完整。在英语语法中,“give” 是一个及物动词,需要接双宾语,即 “give sb. sth.” 或者 “give sth. to sb.” 的结构,直接说 “Give you” 缺少了直接宾语,不符合英语的表达习惯。正确说法

Here you go.(递东西时万能句):这是一个非常常用的口语表达,在各种递东西给别人的场景都适用,简单又自然。

例句:

Passing a coffee to a colleague: Here you go.

递给同事一杯咖啡时说:给你。

This is for you.(强调 “专门给你”):当你想要强调这个东西是特意为对方准备的,就可以使用这个表达。

例句:

Handing a gift: This is for you. Happy birthday!

递上一份礼物说:这是给你的。生日快乐!

Let me get you...(主动提供帮助):当你看到别人遇到困难,主动提出帮忙拿取某些东西时,可以用这个表达。

例句:

Seeing someone struggling with bags: Let me get you a cart.

看到有人费力地提着包时说:我给你推个购物车吧。

“明天我有事” ≠ I have things to do!错误原因直译 “things to do” 会让英语母语者觉得你在敷衍,暗示对方 “我不想理你”。这种表达虽然语法上没有错误,但在实际交流中,会给人一种不太友好、缺乏诚意的感觉。得体表达

I’m tied up tomorrow.(强调时间已被占用):形象地表达出自己明天的时间被各种事情占据,没有空闲。

例句:

Want to grab lunch?(想去吃午饭吗?) — Sorry, I’m tied up tomorrow.(不好意思,我明天有事。)

I have prior commitments.(正式场合说明已有约定):在正式的商务或者社交场合中,当你需要说明自己因为之前已经有了其他约定而无法接受新的邀请时,这个表达非常合适。

例句:The client meeting conflicts with my prior commitments.

(客户会议和我之前的安排冲突了。)

I’ve got plans.(最自然的日常拒绝):在日常生活中,当朋友邀请你做某事,而你已经有了其他打算时,用这个表达拒绝会显得很自然。

例句:

How about hiking this weekend?(这个周末去徒步怎么样?)

I’ve got plans, but thanks!(我已经有安排了,不过还是谢谢你!)

0 阅读:1