古文今译《战国策-魏策一》陈轸为秦使于齐

武桓谈历史 2023-06-11 00:50:13

图片源自网络

原文:

陈轸为秦使于齐,过魏求见犀首,犀首谢陈轸。陈轸曰:“轸之所以来者,事也。公不见轸,轸且行,不得待异日矣。”犀首乃见之。陈轸曰:“公恶事乎?何为饮食而无事?”犀首曰:“衍不肖,不能得事焉,何敢恶事?”陈轸曰:“请移天下之事于公。”犀首曰:“奈何?”陈轸曰:“魏王使李从以车百乘使于楚,公可以居其中而疑之。公谓魏王曰:‘臣与燕、赵故矣,数令人召臣也,曰无事必来。今臣无事,请谒而往,无久,旬五之期。’王必无辞以止公。公得行,因自言于廷曰:‘臣急使燕、赵。急约车为行具。'”犀首曰:“诺。”谒魏王,王许之,即明言使燕、赵。

诸侯客闻之,皆使人告其王曰:“李从以车百乘使楚,犀首又以车三十乘使燕、赵。”齐王闻之,恐后天下得魏,以事属犀首,犀首受齐事。魏王止其行。燕、赵闻之,亦以事属犀首。楚王闻之曰:“李从约寡人,今燕、齐、赵皆以事因犀首,犀首必欲寡人,寡人欲之。”乃倍李从而以事因犀首。魏王曰:“所以不使犀首者,以为不可。今四国属以事,寡人亦以事因焉。”犀首遂主天下之事,复相魏。

译文:

陈轸为秦国出使齐国,经过魏国要求会见犀首,犀首拒绝接见。陈轸说:“我来这里是有要事的。您不见我,我就要走了,不能再等了。”犀首便会见了陈轸。陈轸说:“您讨厌做事吗?为什么有吃有喝而没有事做呢?”犀首说:“我由于无能,所以没有事做,怎么敢讨厌做事呢?”陈轸说:“把天下诸侯的事务都交给您处理吧。”犀首说:“怎么能做到呢?”陈轸说:“魏王派李从配备了百辆马车出使楚国,您可从中使楚王对他持怀疑态度。您对魏王说:‘我和燕、赵两国的国君是旧交,他们好几次派人邀我去,说如果没事,一定得来。现在我没有事,我想去拜见一下,时间不会长,只要十五天。’魏王肯定没有什么借口来拒绝您。您要是能去,就公开说:‘我马上要出使燕、赵两国,赶快给我准备车马及出使的用具。'”犀首说:“行。”他便去拜见魏王,魏王答应了他,于是犀首公开宣扬要出使燕、赵。

诸侯派出的人员听到这一消息,都派人告诉他们的君王说:“李从率车百辆出使楚国,犀首又率车三十辆出使燕、赵两国。”齐王听说后,担心与魏国友好落在别人后面,于是把国事交给犀首,犀首接受了齐国的委托。但魏王这时却不让他走。燕、赵两国听说后,也都以国事交托给犀首。楚王得知后说:“李从和我约盟,现在燕、齐、赵三国都把国事交托给犀首,犀首肯定希望我也把楚国大事交托给他,我就这么办吧。”于是抛弃李从,而把楚国大事交给犀首。魏王说:“我之所以不派犀首出使的原因,是认为他不能胜任。现在四国都把国家大事交托给他,我也就把国事托付给他吧。”犀首于是主持了五国的事,又重新担任了魏相。

0 阅读:0