【英语习语】
as daft as a brush
【习语注释】
该习语中的daft意思是“笨的,傻的”,短语的字面意思是“像刷子一样傻”,主要用来喻指“to be very stupid or foolish”,即“非常愚蠢”,相当于汉语里的“愚蠢至极;蠢透了;笨头笨脑;呆头呆脑;糊涂蛋;呆瓜”。
【习语运用】
She's daft as a brush, that woman!
她这个女人傻透了!
She was as daft as a brush, and never said anything sensible.
她愚蠢至极,从不说任何明智的话。
The man is as daft as a brush, but anyone who can make this has talents.
这个人蠢透了,但任何能做到这一点的人都有天赋。
This is harmless, light-as-a-feather and daft-as-a-brush stuff.
这是无害的,轻如羽毛,愚蠢如猪的东西。
【闲话习语】
关于该习语的起源,没有确切依据。但可以确定的是,该习语最早出现在二十世纪四十年代,比如在1944年6月《林肯郡回声报》上有这样对一个法庭案件的描述::
“I will agree with anything that says I am daft, daft as a brush, but I have enough sense to keep away from your daughter.”
更多内容,请点击了解。
那么,你还知道英语里“愚蠢至极”的其它说法吗?欢迎留言探讨。