《生活大爆炸》中,舍友莱纳德说因为自己要订婚,所以不再跟谢尔顿住了,谢很生气,找艾米吐槽,却又说艾米的饮料不足以安抚他受伤的心。
注意今天要说的 mollify /'mɒlɪfaɪ/。
mollify 的词根是 moll,表示"软",这个单词的字面就是"使变软","软化",实际为"安抚,平息"。
I tried to mollify her by giving her flowers.
我想通过送花来安慰她。
She was not mollified by my flowers.
我的花并没有抚慰到她。
mollify 的同义词为 placate /'pleɪkeɪt/,虽然最初两者的区别在于前者的词根意思是 soften (软化),采取的方式为言语;后者与 please (取悦) 同一词根,但在实际运用中并没有严格区别开来,就像谢耳朵说的那句,两个单词可互换。
另一个同义词为 pacify /'pæsɪfaɪ/,它与 peace (平静,和平) 同源,婴儿含的安抚奶嘴就是 pacifier。
appease /ə'pi:z/ 与上述单词较为不同,它含贬义,指为了阻止进一步的争端和争斗,而满足反方的要求:
They were given a small pay rise but this was not enough to appease them.
他们获得了少量的的增资,但这还不足以安抚他们。
二战前夕,英法美对德意日法西斯采取的"绥靖政策",英文就是用这个单词:Policy of Appeasement。
△罗斯福说:绥靖政策就是把你朋友一个个拿去喂鳄鱼,希望鳄鱼能最后一个吃你。
相同词根的单词:
mollusk:软体动物 (英式说法为 mollusc)
melt:融化,熔化 (v.)
molten:熔化的 (a.)
* melted 和 molten 都可以形容物体从固态变成液态,不过,它们有区别,前者常指冰或有机体的融化;而后者则描述金属,玻璃或其它矿物高温下的液态状态。