异物跑进眼睛里,不管是不是沙子,我们都习惯说"眼睛进沙子了",但这在英文中有不同的说法。
如果真进沙子了,比如在海滩上,可以说 I've got sand in my eye(s)。
其它场合,something 一词足以搞定:
I've got something in my eye(s).
或者
Something blew into my eye(s).
△The Holiday:《恋爱假期》
偶尔也用今天要说的 grit /grɪt/,grit 指细沙或者碎石,路上随处可见。
家里餐桌上的 grit,指磨碎了的玉米 - corn grits。
也可指添加了黄油,牛奶,燕麦等的粗玉米粉早餐。
△grits
再往里加入培根或火腿肠调成的汁,就成了经典早餐 grits and gravy (肉汁燕麦粥)。
看过经典西部片《大地惊雷》吗?
1969年拍了一部,2010年又对其进行翻拍,新版拍的很棒,相对于旧版是有过之而无不及,推荐喜欢西部片的小伙伴观看。
两版的英文名都叫 True Grit:
这里的 grit 自然不是指食物,而是"勇气,毅力"之意。
He showed the true grit of the pilot he used to be.
曾经当过飞行员的他展现了这一职业的勇气和毅力,
与 overcook 搭配构成俚语短语 overcook one's grits,表示让某人生气:
△Remember the Titans:《光辉岁月》
作动词时,grit 表示为了防滑在路上撒砂砾,或者摩擦之意,所以,很实用的一个短语 grit one's teeth 就是"咬牙切齿"的意思了。
He gritted his teeth against the pain.
他咬牙忍痛。
"Shut up!" he said with gritted teeth.
"闭嘴!"他咬牙切齿的说。
如果你看这个帖子的时候,手里正拿着一杯 Grid coffee:
注意不要混淆了这两个单词哦!
grid 意思是"网格,方格",据说用这个名字是因为格子在平面设计中代表着严谨与规则,就像店内广告说的"井井有条"。