看到 celibate /'selɪbət/,你是不是马上想到熟悉的 celebrate (庆祝) ?
但这两个单词除了读音相似之外,一点关系都没有。当然,把它们放一起,通过比较来加深印象,也不是不可以。
19世纪之前,celibate 指在教堂服侍的神职人员,正如奥斯卡经典电影 Boyhood (《少年时代》) 里提到的 celibate monk (独身的修道士):
随着词义的扩大,celibate 不再仅限于宗教,也用于日常生活之中,有形容词和名词两种词性:
celibate 还有一个名词 celibacy /'selibəsɪ/,指独身和禁欲的行为,相对来说,同义词 abstinence /'æbstɪnəns/ 词义更广,可以指戒酒,戒毒和禁欲。
贞节牌坊是中国古代为表彰那些在丈夫去世后坚持守寡或者自杀殉葬的女性而设立的建筑。
chastity /'tʃæstətɪ/ 指性问题上的忠贞,所以,"贞节牌坊"的英文叫 chastity arch。
有英文博主批评"贞节牌坊"另一种的说法 virtue arch 是错误的。个人觉得,这个说法其实也没什么错,因为 virtue /'vɜːrtʃu:/ 也可以指女性的贞洁,与 chastity 同义:
只不过,virtue 还有美德,优点等意思,virtue arch 的说法不如 chastity arch 准确而已。