渔翁[唐]柳宗元渔翁夜傍西岩宿,
晓汲清湘燃楚竹。
烟销日出不见人,
欸乃一声山水绿。
回看天际下中流,
岩上无心云相逐。

字词注释
西岩:即西山,在永州西五里处。
汲(jí):取水。
清湘:清澈的湘江水。
楚竹:楚地的竹子。
欸(ài)乃:象声词,有两种解释,一是渔歌声,一是摇橹声。解为渔歌声,与诗的情调更加吻合。
下中流:指船驶向中流。
无心:形容云自由飘动。
诗词译文
渔翁划小船夜泊西山借宿,天亮了晨炊就地取水燃竹。雾气消散日出后却不见人影,一声悠扬的渔歌仿佛唤醒了青山绿水。回看天边小船已驶向中流,山顶上的白云自由自在漂荡。

特色赏析
这首诗写于柳宗元永州任上,是借渔翁而有所寄托,从渔翁形象中可以见到诗人的影子。
全诗写渔翁从夜宿到晓行这一段时间的生活,塑造了一个独来独往、自歌自乐的渔翁形象。打鱼一天“傍西岩”而夜宿,随遇而安;早起晨炊,汲“清湘”而燃“楚竹”,自由自在。“烟销日出”,天大亮了,人人以为渔翁又要开始新一天的打鱼作业,然而却“不见人”,可见渔翁心不在鱼而在逍遥。人们正在猜测渔翁在做什么时,突然“欸乃一声山水绿”,渔翁摇着小船、唱着渔歌,出现了引逗得山青水绿了。这两句诗,有景有情,有声有色,诗情画意。如临其境。苏轼赞道:“诗以奇趣为宗,反常合道为趣,熟味此诗有奇趣。”最后两句承势而下,渔舟已渐去渐远,回望西山,唯见白云悠悠地在无拘无束地飘浮。唐汝询的《唐诗解》评曰:“此盛赞渔翁之乐,盖有欣慕之意。”其实何止“欣慕”,诗人的影子已融入其中了。自食其力,自由自在,自歌自乐,这正是柳宗元所向往的生活。
苏轼赞扬这首诗“有奇趣”,但又认为末两句“虽不必亦可”,于是后有许多人跟着主张删掉后两句。从表达主题看,有了“无心云相逐”的衬托,渔翁淡泊高洁的形象更为完整。从“奇趣”角度看,到“欸乃一声山水绿”就戛然而止,留下回味余地,趣味更浓。应该说柳宗元的原诗与苏轼从“奇趣”出发的修改意见各有其妙,不知读者以为如何?