2024《英语世界》全国翻译擂台赛(译家指导文言文与现代汉语版)

英语翻译 2024-12-17 12:24:07
2024年第59期《英语世界》全国翻译擂台赛英译汉文章(译家翻译获奖级水平之国学经典诠释指导之文言文与现代汉语版)各选译译文一览

原创  资深英语自由翻译

翻译指导后悟语:《英语世界》之刊,自问世以降,已历四十三春秋,其间佳作纷呈,不可胜数,于外语出版之域,颇具影响力。该刊每年主办之“英语世界杯“ 翻译大赛,深受莘莘学子之推崇。于本年度,该杂志特推重磅赛事即:第59期全国翻译擂台大赛,意在甄选译界英才。获奖之佼佼者,更有机会获《英语世界》杂志亲选译者之试译机遇,一旦达标,即可荣膺该刊之常驻译者。译家永远奉行译文超越原文,始终坚信人乃译文打磨乃至译境营造之内核;秉持翻译“信达雅”原则;精雕细琢翻译世界的惊心动魄之景;以绵薄之力领航翻译行业臻于完善。

China’s ambitions to become a force in the European car market were on full display this week at the Paris Motor Show. In just a few years, BYD has grown its presence beyond China to 100 countries.  In the first six months of this year, a quarter of all hybrid or fully electric vehicles sold on the planet were made by BYD, the company said.

译家翻译(文言文版)翻译指导译文:中华图雄踞于欧陆车市之列,其勃勃雄心,于本周巴黎车展,彰明较著。寥寥数载,比亚迪之业已自华夏广袤之地,蔓延至寰宇百邦。该公司称,今岁上半年,寰球售之混动及全电动之车,四分之一皆出其手也。

译家翻译(现代汉语版)翻译指导译文:中国欲为欧陆车市一劲旅之雄心壮志,于本周巴黎车展中,尽显无遗。短短数年间,比亚迪已将其业务自中国国内拓展至寰宇百国。比亚迪公司声称,今年上半年,于全球所售出的混动或全电动汽车中,有四分之一皆由其一手打造。

0 阅读:1