英汉语习语互译:“反复无常”英语怎么说?

香课程 2024-04-13 18:35:09

【英语习语】

as different as chalk and cheese

【习语注释】

该习语中的chalk表示“粉笔”,cheese表示“奶酪”,这是两种完全不同的东西,所以chalk and cheese用来表示“two things that are very different from each other”,即“两种截然不同的东西”,而as different as chalk and cheese就相当于汉语里的“截然不同;完全不同;天壤之别;迥然不同;天差地别”。

【习语运用】

Although they are brothers; they seem to be as different as chalk and cheese.

虽然他们是兄弟,他们的长相和性格都不同。

From the perspective of the situations of financial markets, the financial crisis in 2008 and the crisis in 1997 are as different as chalk and cheese.

从金融市场条件来看,2008年的金融危机与1997年相比存在着本质的不同。

Attending a cookery once a week and running your own house are as different as chalk and cheese, my girl, as you'll very soon find out.

每周去一次烹调班和管理你们自己的家根本不同,我的姑娘,这点你很快就会发现的。

【闲话习语】

该习语的最早书面使用记录来自中世纪时期英国的诗人和作家约翰﹒高尔(John Gower),他在其作品《Confessio Amantis》中曾经这样写道:

"Lo, how they feignen chalk for chese."

但是,关于Gower为何选择chalk和cheese来比喻完全不同无从查证,但可以推断的是,Gower很可能是从韵律的角度考虑的,因为chalk和cheese符合头韵(Alliteration)的效果。所谓“头韵”,是指两个或多个并列的单词,其开头的辅音是相同的。比如:

clean and clear

big and dark

更多内容,请点击了解。

那么,你还知道英语里“截然不同”的其它说法吗?欢迎留言探讨。

0 阅读:0

香课程

简介:感谢大家的关注