传统上,我们强调译入,即把外语翻译成我们的母语,并且从古代到现代,积累了相当多的经验,译入水平还是比较高的,促进了我国的
登高才能望远。周末暂时脱离喧嚣的人群,走进大自然,来到山顶,回望山下的城市,别有一番滋味在心头。与大自然联结,不仅是呼吸
The idea that literature can be thought of as a system, a se
Translation is generally disparaged today. We recognize its
你还是要勇敢做自己。人的一生不长,你总是担心这担心那,总是想按别人的要求来塑造自己,你不觉得累吗?世俗的成功让你有了无穷
20世纪80年代,随着改革开放的加速,我国出现了最大规模的“出国潮”。40年后的今天,中国正见证最大规模的留学人才“归国
感觉还是读1000年以前流传下来的书更让人上头。它能够流传1000年以上,肯定有它的厉害之处和道理,如果是烂书一本,早就
At night, the campus comes alive for those who choose to jog
七夕节,阴历七月七日,是一个充满浪漫的传统节日。这个节日是在盛夏,正当天气暖和,草和树尽显其奢华的绿色。晚上,当天空点缀
How can a city establish itself as a must-visit destination?
The journey towards financial freedom and prosperity begins
One of the most important reasons to donate to charity is th
There is no doubt that regular exercise is crucial for our o
Friendships can have a major impact on your mental health an
You have to maintain your emotional stability to live a bala
AI has been a subject of fascination for decades. It embodie
True love is a strong and lasting affection between two soul
Today’s world could be characterized as an era of widespread
我将英语学习大概分为两个方面:1.基础学习我认为单词是基础。若对英语有一定的兴趣与要求,可以每天都去记忆一些单词,根据自
讲好中国故事,我们最需要是汉英翻译能力,然而,优秀的汉英翻译人才很缺乏。传统上,我们擅长的是英汉翻译,即把英语文章译成汉
签名:感谢大家的关注