如何翻好米兰冬奥口号?人类和AI都有了答案,但结果差异明显

老白的文艺小酱 2025-02-27 14:39:15

上周(意大利当地时间2月20日),“2026米兰&科尔蒂纳丹佩佐冬奥会与冬残奥会”官方口号(Slogan)正式发布——

IT's Your Vibe

全句仅有3个半单词,看似简简单单却暗藏玄机,要精准传神地翻译出那个意味来,并不轻松。

口号的灵魂在于句首词组“IT's”,这个堪称关键。它既指普通代词“It(它)”,同时又是“Italy(意大利)”的英文缩写。一语双关,令口号的魅力提升一个指数级。

这可忙(也“难”)坏了新华社编辑部一众以外文翻译见长的大佬们。经过反复碰撞、斟酌和取舍,编辑部将这句冬奥会口号的译文暂时定为:

“意”在你的风采

虽说是暂定,但诸位编辑大佬们心有不甘,觉得这句译文仍没有完整呈现出原文的神韵。于是求助于人工智能(AI)大模型,看看有没有让人惊艳、为之倾倒的“神来之笔”。

众AI纷纷亮出绝活,各显神通,它们的PK也很精彩,让普通人真心自愧弗,喟叹不已。

一、时下最火热的『DeepSeek』,译文言简意赅:

意动心动,由你主宰。

二、字节跳动『豆包』则拿出了3个翻译:

1.意式激情,由你点燃

2.意国风采,由你诠释

3.随你心动,意享冬奥

三、『Kimi』更猛,一口气翻译出6个,但比较雷同,区别不大:

1.这是你的冰雪节拍;

2.这是你的冰雪脉动;

3.这是你的冰雪韵律;

4.这是你的冰雪节奏;

5.这是你的冰雪之韵;

6.这是你的冰雪之动。

四、腾讯『元宝』也翻译出5个,分别是:

1.自在如风,由你主宰;

2.心弦自鸣,律动天成;

3.气韵流转,君之本色;

4.律动由你,万物归心;

5.浮生万象,入你磁场。

五、百度『文心一言』大模型直截了当:

这是你的节奏,共舞冬梦。

六、科大『讯飞星火』则给出3个译文:

1.“它”是你的独特氛围;

2.“意”起嗨,展现你的范儿!

3.“意”之盛会,尽显你的独特风采。

七、阿里『通义千问』给出2个译文:

1.展现你的风采;

2.释放你的活力。

我们不难发现,AI之间对决纵然精彩,但水平参差不齐、优劣互显,按水平高低排列为:

DeepSeek>讯飞星火>豆包>腾讯元宝>通义千问>Kimi>文心一言

透过这次人类与AI的大PK,显然人类“更胜一筹”。

“『意』在你的风采”更富有中文气质韵味,真正体现了“信雅达”的翻译要求,朗朗上口、曲径通幽、婉转流动、含而不露,与原句精神内涵高度契合。也更加符合2026年全世界的冰雪健儿齐聚米兰冬奥会和冬残奥会冰雪大展演、大联欢的场景和意境。

这次翻译冬奥口号,我个人认为人类“完胜”!

所以有人说,

人类可以借助“依靠”人工智能、

但不能过度依赖人工智能。

说得真是太好了!

0 阅读:1

老白的文艺小酱

简介:从文艺和善的视角,看待纷繁的人生