四月,二世还至咸阳,曰:“先帝为咸阳朝廷小,故营阿房宫为室堂。未就,会上崩,罢其作者,复土郦山。郦山事大毕,今释阿房宫弗就,则是章先帝举事过也。”复作阿房宫。外抚四夷,如始皇计。尽征其材士五万人屯卫咸阳,令教射狗马禽兽。当食者多,度不足,下调郡县转输菽粟刍藁,皆令自己粮食,咸阳三百里内不得食其谷。用法益刻深。《史记注解》之秦始皇本纪26
四月,二世皇帝回到了咸阳城说始皇帝认为咸阳朝廷太小不足以展现皇帝的威严,因此修建阿房宫当作朝廷议事的宫殿;阿房宫还没有修好,皇帝就去世了,因此暂时停工,让工匠去逐渐骊山的始皇陵墓。
骊山的始皇帝陵墓修建完成,现在如果放弃修建阿房宫,这就是在彰显始皇帝生前的过错;因此命令接着修建阿房宫。
对外安抚边远地区的百姓,施行始皇帝制定的策略;征收身体强健的五万百姓来守卫咸阳城,让他们学习射箭技术并喂养宫中的豢养的动物。
宫中供职的人很多,朝廷的用度不足,二世皇帝下令那些负责输送郡县粮食木材的士兵,都必须自带粮食进行转运,咸阳城附近三百里内的百姓不得食用这些粮食;秦朝的法令越来越严苛了。
七月,戍卒陈胜吴广等反故荆地,为“张楚”。胜自立为楚王,居陈,遣诸将徇地。山东郡县少年苦秦吏,皆杀其守尉令丞反,以应陈涉,相立为侯王,合从西乡,名为伐秦,不可胜数也。谒者使东方来,以反者闻二世。二世怒,下吏。后使者至,上问,对曰:“群盗,郡守尉方逐捕,今尽得,不足忧。”上悦。武臣自立为赵王,魏咎为魏王,田儋为齐王。沛公起沛。项梁举兵会稽郡。
七月,征发的戍卒陈胜等人在故乡荆地起兵反叛,称号为张楚;陈胜自号为楚王,将陈地定位都城,派遣各位将领外出征战夺取土地。
山东地区的郡县少年们无法忍受秦朝严酷的法令,因此他们诛杀了郡县的郡守和县令,纷纷起来响应陈胜的号召,他们都自立名号,一起向西出发,都举着讨伐秦朝的旗号,人数之多不可胜数。
有使者从东方来,将山东众人反叛的情况告诉给二世;二世皇帝很生气,将使者下狱治罪;后来的使者前来咸阳拜见,二世皇帝问反贼的情况,使者都回答说那些反贼,郡守县令都在逐一进行抓捕,现在都已经抓完了,不用担心,二世皇帝听完后很高兴。
武臣自己做了赵王,魏咎做了魏王,田儋做了齐王;沛公从沛县起兵;项梁在会稽郡起兵。