《史记注解》之秦始皇本纪18

均是天涯沦落人 2024-08-02 06:19:58

三十五年,除道,道九原抵云阳,堑山堙谷,直通之。于是始皇以为咸阳人多,先王之宫廷小吾闻周文王都丰,武王都镐,丰镐之间帝王之都也。乃营作朝宫渭南上林苑中。先作前殿阿房,东西五百步,南北五十丈,上可以坐万人,下可以建五丈旗,周驰为河道,自殿下直抵南山。表南山之巅子为阙。为复道,自阿方渡渭,数之咸阳,以象天极阁道绝汉抵营垒也。阿房宫未成;成欲更择令名名之。作宫阿房,故天下谓之阿房宫。隐宫徒刑者七十余万,乃分作阿房宫,或作骊山。发北山石椁,乃写蜀、荆地材皆至。关中计宫三百,关外四百余。于是立石东海上朐界中。以为秦东门,因徙三万家骊山,五万家云阳,皆复不事十岁。《史记注解》之秦始皇本纪17

三十五年的时候,开通道路,道路从九原开始一直修道了云阳,开山填谷,一直到完全修完;因此始皇帝认为咸阳城人太多,先王建造的房屋不够用了,我听说周文王在丰都定居,周武王在镐地定居,封号之间是皇帝定都的好地方。

于是在渭南上林苑中开始修建朝宫,首先建造前殿阿房宫,从东向西宽五百步,从南到北要有五十丈,其中要求能够容纳上万人,也可以外其中树立旗帜。

将四周修上阁道,从宫殿能够直接到达南山之地;在南山的最高处在建造阁楼;修建通道从阿房宫过渭水到达咸阳城;用最高的建筑来象征北极星,可以从空中直接走到宫殿之中。

阿房宫还没有修建好,修建好了准备改名字;因为在阿房地区修建的,所以,大家都将这个称作阿房宫。

派遣了七十多万犯了错的人,住进了阿房宫,或者被分配到骊山;开发北山的石椁,寻找蜀地、荆地良好的木材;在关中地区修建了三百多间宫室,关外修建了四百多间宫殿。

于是在东海的朐界树立了石碑,将这儿当做秦朝的边界;迁徙三万户百姓到达骊邑,迁徙五万户百姓到云阳地区,免除他们十年的赋税。

0 阅读:15