推荐十部外国文学名著及其经典译本,你都看过吗?

五陵长公子说娱乐 2025-03-04 18:04:53

随着翻译事业的发展,特别是随着国际文化交流持续深入,外国文学名著在我国得到了大量出版发行,而且深受广大读者喜爱。不过,并非是所有外国文学名著都容易被众多读者阅读,比如说卷帙浩繁的《追忆似水流年》,就因为种种原因,成为束之高阁的收藏品,再比如说《尤利西斯》,因为过于漫漶的意识流描写,也被称为难以读完的天书,即便是托尔斯泰的《战争与和平》,也因为繁复的句子和大量充斥的议论,并非可以畅快阅读的硬骨头。

相对情节紧凑,故事曲折的名著,似乎得到了众多读者的青睐,特别是由于一个时期的有关政策的影响,很多苏俄的作品在我国形成了很大的影响,那个时代的人们更多的是阅读《静静的顿河》、《城与年》、《处女地》等苏俄作家的作品。

八十年代之后,外国文学渐渐普及,各大出版社顺应时代变化和读者需求,发行了很多种规格的普及文库,广大读者,尤其是青年读者纷纷走进书店,购买和阅读外国小说,成就了一种全民读书的热潮。今天,我们盘点十部我国读者群巨大的外国文学名著。

第一部:钢铁是怎样炼成的

这部作品以其英雄主义的书写,砥砺人心的表达,激励了几代人。这部小说的作者和主人公,都成为国人的榜样和心目中的英雄。而书名钢铁是怎样炼成的,也成为广泛使用的一个座右铭式的的常用语。

这部小说是前苏联作家奥斯特洛夫斯基创作的的,讲述了主人公保尔柯察金成长历程,于1933年完稿。在20世纪末,我国以群众投票的方式进行评选,这部小说获得了感动共和国的五十本之一,并且名列榜首。

这部小说在我国多次再版,直到如今依然有多个翻译版本发行。我国最原始的译本是由沈从文翻译的,目前最知名和流传度最广的是梅益的译本。

第二部:童年

高尔基是世界级的文豪,其所创作的自传体三部曲也被评价为世界十大名著之一,这部《童年》发表于1913年,是三部曲的第一部,其后还有《在人间》和《我的大学》

这是非常励志的文学作品,讲述了主人公阿廖沙的童年生活,字里行间有苦难的书写,更洋溢着坚韧风骨和追求的力量。这部小说的社会界断面也极为丰富,虽然篇幅不算太大,却形成了史诗级别的笔墨。童年的阿廖沙也成为国人精神层面的一位向导,影响和激励了几代国人。

这部小说通常和另外两部曲一起出版发行,目前已经有了大量译本,这主要是名著出版热带动了出版界的跟风潮,其中必然难免会有滥竽充数的劣质译本,比较起来,人民文学出版社的刘辽逸的译本发行量较大,广受读者欢迎。

高尔基

第三部:飘

《飘》这部长篇小说,在我国的发行量非常巨大,这得益于爱情故事本身就有吸引力,也得益于好莱坞经典影片《乱世佳人》所形成的影响力。这部小说通常以《飘》为书名,不过上海译文出版社发行的书名为《乱世佳人》

这部小说的作者是玛格丽特米切尔,这位作家一生只创作了这一部以发生在美国南北战争时期动荡爱情故事的小说。小说成功塑造了郝思嘉这位性格复杂又独特的女主人公,揭示了主人公不屈不挠却又身不由己的命运。

这部小说的译名《飘》,是首位翻译者傅东华所取的,大有妙语天成的意味。由于这部小说的持续畅销,当前各种译本琳琅满目,难以计数,根据读者普遍反映,销售量最高的是上海译文出版社由陈良廷等翻译的《乱世佳人》,比较经典的还有傅东华的老译本和人民文学出版社发行的戴侃、李野光、庄绎传三人合译的译本。

第四部:牛虻

这部小说具有鲜明的英雄主义特色,同时也拥有着浓郁的传奇色彩,由于小说主人公的革命者的形象,使这部作品很早就我国出版发行,而且得到了比之欧洲其他作品更大范围和更大力度的推广普及。

这部小说的作者是爱尔兰女作家艾捷尔·丽莲·伏尼契,小说发表于1897年,以非常凌厉的笔触和哥特体的艺术形式,讲述了一个文弱的青年如何成长为一个坚定的革命者,如何在残酷的斗争中寻求革命的新生,主人公由亚瑟成长为牛虻,最后的慷慨就义,更是令人感动的壮阔书写。

这部小说1953年在我国出版,发行量就达到了100多万册,成为我国读者非常喜爱的外国文学作品之一,与 《 简 ·爱》和《 红与 黑 》并列成为当时最轰动中国的三大外 国 经 典 文 学 名 著 。如今这部小说的译本也非常之多,具有较高口碑的是译林出版社发行的古绪满的译本,当然青年文学出版社出版的李俍民的译本,历史比较悠久,在几代读者心中拥有很高的地位。

第五部:简爱

夏绿蒂勃朗特创作的这部《简爱》,仍然是年轻读者特别是女读者钟爱的小说作品,近乎成为必读的书目。这部小说讲述了一个平凡的女性的成长和爱情,由此展示出了人性的尊严和平等。书中简爱和罗切斯特的爱情,很多读者耳熟能详。

这部小说最初出版于1847年,出版之后即受到了读者的追捧,比之艾米丽勃朗特的《呼啸山庄》所受到冷遇,可谓是天上地下,然而,后来的事实是,后者称为十大经典世界名著之一,而且排名不俗。

这部现实主义题材的小说,顺应了读者对成长和爱情的憧憬,尤其是各个版本的改编电影的推出,也带动了这部作品的社会影响力。小说《简爱》的译本同样繁多,比较经典的是上海译文出版社发行的祝庆英的版本,人民文学出版社发行的吴钧燮的版本也很受欢迎。

第六部:基督山伯爵

由于是世界通俗小说之王大仲马的代表作,这部传奇性非常之强的皇皇巨著,在世界各地拥有众多的读者,其知名度之高也让世人惊叹。小说多次被改编成影视剧,主人公埃德蒙唐代斯也成了一个传奇时代的标杆。

这部小说的内容,几乎是没有读过这部书的人也能够有所耳闻,正直的青年遭遇了背叛和构陷,在暗无天日的狱中得遇奇缘,悄设偷龙换凤的妙计,逃离生天,并且取得宝藏,开始了自己复仇报恩的宏大计划。小说的主题,不是恩仇,而是宽恕。

这部小说的译本如今非常之多,其中不乏粗制滥造的市场化的伪劣品,比较经典的是人民文学出版社以前发行的蒋学模的版本,同样具有较高知名度的是周克希的版本。

第七部:少年维特的烦恼

这是大作家歌德创作的书信体小说,主人公少年维特在文学领域,乃至是生活领域,都具有较高的知名度,成为一个渴望爱情的代名词。

这部小说由于表达了人类最美好的爱情和向往,尤其得到了青年读者的推崇,哪个少女不怀春,哪个少年不多情的判断,已经成为日常的口语。

这部小说的译者很多,1922年郭沫若的译本就已经发行,目前比较流行的是上海译文出版社的侯浚吉的译本,杨武能的译本也有着良好的市场口碑。

第八部:安徒生童话

丹麦伟大作家安徒生给人类创造了一个美轮美奂的童话世界,留下了宝贵的文化根脉和精神财富。

安徒生童话,相信几代国人都接触过,这部作品也是各个出版社发行的世界文学名著丛书中必选的书目。人民文学出版社今年发行的网格本世界文学名著丛书中,这部作品赫然在列。

这部作品,最权威的译本是叶君健的。应该说叶君健的译本培养了国内几代读者。

第九部:天方夜谭

也称《一千零一夜》,这部洋洋大观的阿拉伯民间传说,无论是书籍,还是影视作品,我国的读者都不同程度地接触过。很多故事,可谓是脍炙人口,比如说《阿拉丁的神灯》、《阿里巴巴和四十大盗》等等。

这部作品的全译本,比较传统的是納训的译本,最近又出了李唯中的译本。

第十部:茶花女

巴黎茶花女的故事,大约是深深打动过几代国人的爱情故事,以其此恨绵绵无绝期的不为世俗所容的爱情悲剧,成就了世界文坛和歌剧舞台上的不朽之作。

小仲马最成功的作品,就是这部根据自己的真实经历所创作的小说,轰轰烈烈、两情相悦的爱情,最终恨水东流,如同香消玉殒的茶花女一样,再无明天,永不再来。

这部小说的译本,比较经典的是人民文学出版社和上海译文出版社都发行的王振孙的版本,译林出版社发行的郑克鲁的译本也同样可读。

0 阅读:56
评论列表
  • 3601 1
    2025-03-05 17:36

    不懂装懂

五陵长公子说娱乐

简介:感谢大家的关注