高分美剧中的十句经典台词翻译,看完豁然开朗!

雅言翻译 2024-09-18 18:42:58

电视剧作为一种强有力的传播手段,在各个国家和地区之间的文化交流和传播中扮演着重要角色。在影视翻译工作者的努力下,即使语言不通,我们也能够无障碍地观看来自世界各地的影视作品,从中看到更广阔的世界,体会不同的人生。

或者是出于学习语言的目的,或者是出于兴趣和喜欢,我们都或多或少看过一些美剧。不知道你有没有特别印象深刻的台词,或者让你特别喜欢的台词翻译呢?

今天雅言小编跟大家分享的是十部高分美剧里面的惊艳句子,看看有哪些是你知道的~

下面这些,句句堪称经典,是否能勾起你刷剧时的记忆呢?

1

What's life without whimsy?

不为无益之事,何以遣有涯之生?

——《生活大爆炸》

2

I used to think the worst feeling in the world was losing someone you love, but I was wrong. the worst feeling is the moment that you realize you've lost yourself.

之前我一直认为,世界上最悲伤的事情就是失去你深爱的人,但是我错了。世界上最悲伤的事情是你意识到,你迷失了自我。

——《吸血鬼日记》

3

It has been said, 'time heals all wounds.' I do not agree. The wounds remain, in time, the mind, protecting its sanity, covers them with scar tissue and the pain lessens. But it is never gone.

有人说,时间可以治愈一切。我不这么认为。伤口一直存在着,最终,意识为了保护神智,会用伤疤覆盖,减轻伤痛,但它永远不会消失。

——《犯罪心理》

4

There is nothing more important than friendships that endure, especially in a world that insists on changing.

没有比经久不衰的友谊更重要的事,尤其是在这瞬息万变的世界。

Failure does not imply you have wasted time and life. It shows you have reasons to start again.

失败并不意味着你浪费了时间和生命,而是表明你有理由重新开始。

——《绝望主妇》

5

A lot can happen between now and never.

在现在与永远之间,有无数可能。

——《权力的游戏》

6

Everyone wants some magical solution for their problem and everyone refuses to belive in magic.

每个人都希望能有魔法来帮他们解决难题,可是却没有人愿意相信真的有魔法。

——《童话镇》

7

Sometimes you have to do things that make you uncomfortable.It's the way you grow.

有时候你就得干一些自己都不爽的事情,这就是成长。

——《破产姐妹》

8

A person’s character isn’t determined by how he or she enjoys victory but rather how he or she endures defeat. Nothing can help us endure dark time better than our faith.

一个人的特质不取决于他如何享受胜利,而在于这个人如何忍受失败。没有什么比信念更能支撑我们度过艰难时光了。

——《纸牌屋》

9

Things is, if you're not building a future, that's because you don't believe there is a future.

如果你不努力创造未来,那是因为你不相信未来的存在。

——《女子监狱》

10

Welcome to the real world. It sucks. You’re gonna love it.

欢迎来到真实世界。它糟透了。但你会爱上它。

——《老友记 》

在影视的跨语言文化传播中,字幕翻译是必不可少的一环。翻译是对原文意思的传达,它受到原文的限制,也受到译入语的限制,但在这些限制之内,译者又可以探索更多的可能,所以有人说翻译是戴着镣铐的舞蹈。而字幕翻译又多了时间和空间的限制,这意味着镣铐又多了两层,所以更加考验译者的语言和文字功底。

这些来自大洋彼岸,富含哲理和智慧、饱含人性关怀的台词,经译者之手,转变成我们能够理解的文字。不知道其中,有没有能够打动你的呢?

除了这些,你还有哪些喜欢的美剧中的句子吗?

素材来源|(文中图片和素材来源于网络,非商业用途,仅用作科普,如有侵权,请联系删除)

0 阅读:8