古诗词是我国传统文化的瑰宝,很多诗词美得无法言说。我们可能不知道怎么翻译,不知道哪句藏着典故,不知道典故的来源,但还是喜欢得不得了。
像王维的这句“桃红复含宿雨,柳绿更带朝烟”意境就很美。雨后的桃花更加红艳,清晨的柳树更加翠绿,平平常常的一个景象,在诗人笔下一下子有了灵魂。
像“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”,语言浅近,但蕴意颇丰,具有哲理美。
用词也精美到让人叹服。像“大漠孤烟直,长河落日圆”,落日本来是圆的,炊烟如何是直的,“圆”和“直”看似一个太俗,一个无理,但却似乎找不到别的字来替换。
诗歌的韵律也是如此,我们即便没有深究过诗歌,也会被它错落有致的平平仄仄、自然和谐的韵律所吸引。
像“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”中的“骑”,以前读“jì”,“一骑”就是一人一马。我们读“ji”时候,眼前会闪过一个人骑着马飞奔而来又极速而去的景象,“ji”字显得轻盈又迅疾,而如今它读作“qí”,轻盈感没了,取而代之的是笨重感,庸俗感。
还有“斜”,它在诗句末尾很多时候都读“xiá”,而现在课本、字典上的读音全部被现代化了,变成了唯一的“xié”,“邪不压正”的“xié”。
一个大学教授得知这个字读音变了后直接懵了,他没有想到读了一辈子的读音竟然消失不见了。他说,时代在变,很多东西都在变,比如现在网络词汇层出不穷,科技变化日新月异,他都能接受,但就是不能接受古诗词读音的变化!
其实教材上不止有些古诗读音变了,很多现代词语的读音也变了,还跟字典上有冲突,不少语文老师很是无奈,直言被各种变化整哭了。
“xiá”起来更有诗歌的韵味,为什么要改呢?“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜”,读“xiá”,才押韵。古诗词本来都像现在的歌曲一样,是可以哼唱出来的,押韵才好听啊。像周杰伦的《千里之外》,“屋檐如悬崖,风铃如沧海,我等燕归来,时间被安排,演一场意外”,一个个韵脚都是词作者精心构思出来的,要是不押韵,那还有什么意思?
再说,这首诗本来就是格律诗,平仄和押韵都比较严格。也就是说,作者好不容易推敲出了这个“xia”字,然后流传了很多年,结果现代人一下子把它改了,是不是有点草率了?
不知道编写字典的专家、编辑教材的教育家们怎么想的!
还有一点也让人想不通,为什么有的字改了,而有的字没改?
像“千乘之国”中的“乘”以前读“shèng”,是名词,四匹马拉的车为“一乘”,现在依然是这个读音。它的情况类似于“骑ji”,为什么“一骑”变了而“一乘”没变?奇怪!
我们常说要传承传统文化,有时候不改变它,就是一种很好的传承。改来改去,虽然迁就了一部分人,但美没了,真是得不偿失。
大家觉得有必要改吗?
(图片来自网络,侵删,谢谢。)
砖家满堂,国破家亡。 叫兽满地,祸乱社稷。
我终于明白了为啥,当年成绩差的一帮人当了老师,然后混成了教育专家编教科书去了[呲牙笑]成绩好的当老师的较少,能混成专家的更少,混得开的都是成绩中游情商高的。
如果说xie是为了按现代读音,其词性和意思没有根本改变的话,那么把ji读成qi就完全说不过去,ji表示骑马的人,是名词,而qi表示一人在骑马,是动词。语境是完全不一样的!
终究输给了文盲
欺师灭祖,丧尽天良。专家随便改,老子照旧念。
小学老师可不是这么教的,估计现在是日本人让出版社这么改的,因为鬼子看不懂
斜,南边很多地方方言就是xia,可能古汉语根本就没有xie
读音变了,格律也乱了。不成格律的诗还能称得上格律诗吗?
拿了国家那么多经费,不整点变化和矛盾,如何交差?
张若虚巜春江花月夜》中有“昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。江水流春去欲尽,江潭落月复西斜(Xia)。斜(Xie)月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。”两个斜字,句首读Xie,抒西斜之月之意,此斜无押韵之需,而句尾读Xia,才能押韵,如果读Xie,则失去诗韵之美感了,字意却是相同的。
因为读xⅰe挨过老师的批评,如今年过半百,当年的老师己仙去,何时能纠正这寃案![扁嘴][红脸笑][鼓掌]
上海的枫林路和斜土路就是根据这首诗命名的。周围都是湖南的地名街道,因这首诗的原址在长沙岳麓山,故算湖南的街名。
这句诗里的斜xie字,就是山路不是直的。念xia是什么意思?
上学时就读xia通狭窄的狭
江西斜读xia
是编审校批哪个环节的问题呢?还是问题出在新华字典上?
笼盖四野,以前又读ya...现在还是ye[哭笑不得][哭笑不得][哭笑不得]
侠你妹啊石径侠,原诗描写的是一条石头小路斜斜的向山上延伸这个场景,这字无论从字面意思理解,还是平仄关系,还是韵律读xie一点问题都没有,偏偏要故弄玄虚读成侠。还有就是“客舍青青柳色新”,很多读成“舍得”的舍,但这里描写的不就是房舍的“射”吗?变音是为了什么?不知所谓。
文化根植越来越浅薄,是不是有歹人在精心设计呀!
不是诗不对,是普通话的发音错了,当年的诗人很有可能不懂说普通话,普通话只推广了二三十年而已
文化教育界就是有那么一帮糟蹋中国文化砖家叫兽!他们不是不学无术,他们只是别有用心罢了!
一hang白鹭上青天,也成了一xing 白鹭上青天,斯人,也非要说成千上百万的人记忆偏差
“睡”客和“说”客是让我最难受的一个词了……
应该是yua shang ha sha shi jing xia,这纯粹是古人口音问题
又见讨论这个问题的文章了,这些个败坏中华文明的败类,早晚有一天会得到清算,被他们读歪的音,有正回来的那一天。
改吧,再过个三五十年,想改都改不回来了。
原因很简单,因为这些读音都是以前的中原官话,也就是现在的方言,现在流行去方言化,特别是中原地区方言在影视里本身代表落后!
请问李白杜甫当年是根据哪里的口音写诗歌的?
我告诉儿子,考试读Xie,但是自己吟诗的时候,读,xia
伪专家,伪教授,狗屁不通,流传了千年的平仄押韵都不懂。就敢改?
长安回望绣成堆,这个堆字应该入韵,所以唐朝时可能读dai。一骑红尘妃子笑,根据律诗粘对原则,这句的格律应该是:仄仄平平平仄仄,读qi就出律。
Ya茫茫 一ji 小时候好像是这样学的
那些装备的专家自己也不知道读啥,高兴读啥就读啥
古诗中斜在句末为押韵读xia,在句中读xie
编、审教材的背叛了![笑着哭]
“远上寒山石径斜”,这个“斜”读作“狭”,里面的意思是指石径是狭窄的并且还是倾斜状态
是的,我小时候学的古诗就是读作xia,和孩子的老师们争辩后,老师说我们小时候的读音是错的
商量貌似没毛病,放在不同的位置,根据语言习惯读出来,声调会自然发生变化,就像一,放在不同的位置有多个读音
70后。当年学习中等偏下下的同学在教我孩子读书。
怎么总是不缺混蛋专家啊?
自然数包括零,有点想不通,不存在的东西何来自然
上学时老师教的就是读xia
这句话意思,远是长,寒山是山高,石径是石路,斜xie是倾斜代表路有坡度
小学教材出了问题,教育部也不管管
我一直读xie,的难道我读错几十年了?
汉奸入侵文化叫兽故意改的
古时有两个读音 “昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。 江水流春去欲尽,江潭落月复西斜(xia,动词) 。 斜(xie方位名词)月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。”
这个斜字,在无翘舌音的地区,好像发sia的二声吧,思想(si siang),
有个拼音软件,字的注音按正常的读。电脑上,特别是像《诗经》中的很多字,就是这样用软件注音的,大都是错的。
汉语语音一直在变迁,汉代还大量使用双音节语音呢,要是恢复汉代语音,大家还不疯了。只要汉字不瞎整,语音怎么定无所谓。
我猜主要因为编教科书的人自己都不知道那个字在这里应该读xia[得瑟]
为了意境和押韵读xia很对,但规范就是规范
学习好的,凭努力都进大学了,学习不好的,只能靠关系进教育局了。
李白有的诗改了好几次,本人都不认识:[笑着哭]
现在没有什么当“说客”的“藉口"了
一骑一辈子都会读一ji,谁TM纠正我赏它一大嘴巴子,以前我也教我孩子读ji
它改任它改,你唸还是Xⅰα,该Xⅰa,还是Xⅰα孟老夫子,杜少对自己诗不如这些人。七绝也讲究押韵的,类似还有崖字。
如果读xie 那么家跟花是不是得配合着改下读音啊,要不干脆规定古诗不用对仗押韵
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。哪位给解释一下,第二句的衰读cui怎么跟第四句的来更押韵了?我觉得读shuai更押韵啊!
谁shei音,这应该是东北人[笑着哭]
前几天我才发现一年级的拼音,(点儿)以前我们是拼Dian.er现在课本是dianr,都放在点子上和起来了,儿子上缺空了,小孩告诉我“点”是多音字[笑着哭][笑着哭][笑着哭][笑着哭]
文盲战胜了秀才。
字音一直在改变,从古至今都是如此,当然要按现在的音来读。要按你说的,得读古音,那还得请原始社会的灵魂出马来确定读音了。笑话!
我儿子刚上二年级,教他笔顺都得上网查一下确认,好些跟我学的不一样的,根本不清楚为啥改!拼音的写法也有区别。读音变化目前的碰到的还不多。
只能说没文化的人赢了,我等着课本里馄饨变混沌,电饼铛变电饼当的那天[哭笑不得]
现代拼音是四声,古代有5声,第五生叫做入声,据说为了诗词押韵,所以有些古诗词用现代四声读,是不押韵,用古代五声读,就是押韵的,可笑的是有些不学无术的人,居然人为他学问大,找到了古人用错了韵[大哭]
xia是不正的,歪的,湖南话是这么发音的,这个爱晚亭也是湖南的,所以发当地音是没错的!押韵上来说xia和jia才是对的,xie和jia是不配的
哪那么多麻烦的解释,我这个文盲给理解,一条歪歪斜斜的路,和一条狭窄的路,你们自己品,路能窄,能斜着吗?
现在好多音都改了,和小时候不太一样了,印象比较深的:阿(e)房(pang)宫,一骑(ji)红尘妃子笑,
今年三年级的:白云生处有人家[无奈吐舌]
你让AI编书,就是这个效果[得瑟]
普通话是生造出来的 而且汉语发音经过了三次大调整 。。。。。。。语文老师会教的 特别是教这篇诗词的时候
这就是砖家吃饱撑的
天王老子来了我也读xia
似的,到底念si还是shi
呵呵[呲牙笑]你们在争论“斜”的古音究竟是xia或者xie,其实你们都错了,闽南语“斜”的读音是qia,阳平音。不接受反驳[呲牙笑]
铁骑换成铁其真别扭
各种读音,还有一些字的笔顺,不知道该个啥劲,孩子刚上小学,教他写字笔顺错了好几个,现在都不敢教他们,再简单的字都要网上先查一下
古诗词拿来吟诵的,要考虑押韵,应该读xia
文盲赢了而已,反正学生怎么考怎么学。
不管你怎么改,我只读霞
还好还没对对联下手,不然这对联就没了。[笑着哭]上联:长长长长长长长 读音:常涨常涨常常涨 下联:长长长长长长长 读音:涨常涨常涨涨常 横批:长长长长 读音:涨长长涨
我小时候老师教的是xia,我儿子老师教的是xie
拼音的o喔都让你改读英语的哦了,但是拼音还有ou!
出版界好好弄,能揪出不少汉奸!文化入侵不仅是外来的,还有从内部突的,不能不防!
这一定是那些想要废除汉字的人的后代干的。。。现如今,就算你是大学生,研究生,有几个读的懂古书?谁来传承几千年的文化传统?
如果有按意境应该念xie吧,远远望去寒山还能看到路狭窄?斜应该能体现山的陡峭,不能直上,砖家是千里眼吗,遥远就能看出石径狭?
有什么问题?字体可以简化,读音也应该可以变化。以前这个字“車“(ji)如:公車ji上书,将军抽車ji,现在很多人会说你读错了[得瑟]
看押韵就知道了,斜,家,花。古代不用xie这个音表示倾斜
意韵呢
我小时候老师教的就念“xie”后来第一个娃上学的时候,老师说念“xia”,再后来第二个娃上学的时候,老师说念“xie”。换来换去的,公说公有理婆说婆有理的。没劲。
1、2、4压韵的四言诗,应读xia!
现在江南方言都读xia音
我女儿学字的很多笔画跟我们那时候很不一样,我百度还以为自己记错了
这个最好得去问秦始皇,当年他统一文字的时候是怎么发音的。后面的朝代都是不准确的。因为在传播过程中不同地域的人会受方言影响发音。就像文字一样从甲骨文慢慢演变成现在的简体字。有谁能判定这样读是对还是错的,只能约定成俗[得瑟][得瑟][得瑟][得瑟][得瑟][得瑟][得瑟]
怎么会是霜叶?记得是枫叶🍁
古诗中斜读邪的专家就是坏的砖家,斜是多音字,应该尊重古语环境,
有些读音是地方音,好比方言读音,比如“斜”字,有些地方就读xia。(远上寒山石径斜xia)诗中就是地方音,其实,念xie是改正后的正确读音,一是因为字典里查不出来,二是山间的小路原本就是歪歪斜斜的。所以,读作xia很难被人理解
应该是读远上寒山石径斜hai,白云生处有人gai。
我们老师教的是天似穹庐,笼盖四野(ya)