⊙英文字母文字的两条道路
(原创:朱凡石)
①真英语真英文。英文字母文字是记录英语语音的视觉符号(即音符),字母文字所指的是语音,而不是意义本身,字母文字只有转化为语音,才能从音意匹配数据库里提取获得意义。
②英文字母文字通过英语的音形对应匝道驶入英语认知通道(即英语音意神经连接回路)而重获新生,激活的是英语英文的跨文化具身认知体验。
③由形及音,由音及意,打通形意,熟能生巧,形成潜意识反应,也就是说默读文字时大脑里会不自觉地有语音回荡(内音效应)。
④这才是驶入英语习得的光明正道和正确的操作程序流程,也就是把“英语英文”学成了“英语英文”(学英成英)。如果字母文字脱离英语语音匝道,就无法驶入英语认知通道(即英语音意神经连接回路),就偏离了英语的正确轨道方向。
⑤假英语真中文。如果英文字母文字通过中文翻译匝道,就驶入了中文认知通道,激活的是汉语中文的跨文化具身认知体验,翻译更加剧了这种母语过滤效应,进入了中文语境的黑洞,很难从中文通道里绕出来,很难再进入英语认知通道。
⑥依赖翻译语法,英文字母文字脱离了英语语音,脱离了英语跨文化认知体验,结果就是把英语英文学成了汉语中文(学英成汉),绕来绕去,绕回了汉语中文,这无异于南辕北辙,缘木求鱼。英语英文还是原地踏步,始终迈不出实质性第一步。
⑦注:字母文字所指向的核心是语音。这意味着当我们看到一个英文单词的书写形式时,它首先传达的是一种发音信息,而不是直接的意义。只有当字母文字通过我们的发音器官转化为实际的语音之后,意义才开始浮现。
⑧这是因为在我们的大脑中,存在着一个庞大而复杂的音意匹配数据库。这个数据库就像是一个巨大的语言仓库,里面存储着无数个发音和意义的匹配关系。当我们读出单词的发音时,大脑会迅速在这个数据库中进行搜索和匹配,然后提取出相应的意义。这种从字母文字到语音再到意义的过程,是英语语言理解和交流的基础,也是字母文字语言系统独特的运行机制。如果不能正确地将字母文字转化为语音,就无法在音意匹配数据库中找到准确的意义,交流也就无法有效进行。