A组英译汉文章翻译选段
The essayist attempts to surround a something — a subject, a mood, a problematic irritation — by coming at it from all angles, wheeling and diving like a hawk, each seemingly digressive spiral actually taking us closer to the heart of the matter.
散文家运思如炬,萦绕一物——一个主题、一种心境、一道棘手难题——自各个角度切入,犹如鹰击长空,盘旋俯冲,每个看似逸出主题的螺旋,实则皆使我们读者愈发逼近问题之核心。