当地时间2025年4月9日下午,首届中阿投资峰会在阿联酋阿布扎比成功举办。本届峰会是中国与中东地区等国际LP的多边对话,致力于更好地协助中国GP把项目“走出去”以及将外资“引进来”;80余位中国、中东等地区母基金与基金行业的重量级人物共聚一堂,共话全球投资,共商投资合作。本届峰会由全球母基金协会主办,母基金研究中心(www.china-fof.com,下同)承办。
On the afternoon of April 9, 2025, local time, the first China-Arab Investment Summit was successfully held in Abu Dhabi, UAE. This summit serves as a multilateral dialogue between China and international LPs from the Middle East and other regions, aiming to better assist Chinese GPs in "going global" with their projects and bringing foreign investment "in." More than 80 heavyweight figures from FOF and the fund industry in China, the Middle East, and other regions gathered to discuss global investment and investment cooperation. The summit was organized by the Global FOF Association, with the FOF Research Center (www.china-fof.com, hereinafter the same) as the co-organizer.
في عصر يوم 9 أبريل 2025، بتوقيت الإمارات العربية المتحدة، تم عقد قمة الاستثمار الصينية العربية الأولى بنجاح في أبوظبي. هذه القمة تعد منصة حوار متعددة الأطراف بين الصين والشركاء الدوليين من منطقة الشرق الأوسط ومناطق أخرى، بهدف مساعدة الشركات الصينية العامة في "التوسع العالمي" بمشاريعها وجذب الاستثمارات الأجنبية "إلى الداخل". وقد تجمع أكثر من 80 شخصية بارزة من صناعة FOF وصناعة الصناديق في الصين والشرق الأوسط ومناطق أخرى لمناقشة الاستثمار العالمي والتعاون الاستثماري. تم تنظيم القمة من قبل جمعية FOF العالمية، مع مركز FOF للبحوث (www.china-fof.com، هنا وبعده نفس الموقع) كمنظم مشارك.

图为全球母基金协会执行主席、母基金研究中心联合创始人,王鹏
峰会伊始,主办方全球母基金协会执行主席、母基金研究中心联合创始人,王鹏向现场来宾致欢迎辞并演讲。他指出,截至 2024 年底,中国 442 只母基金总管理规模 4.57 万亿元,政府引导基金占比近 86%;2024市场化母基金规模同比大降 37.4%,行业投资规模同比下降 35.6%;其发展呈现新设立母基金数量与规模双降、地域覆盖扩至超半数省级行政区、长三角表现突出的特点,以及政府引导基金放宽返投条件、S 基金获国有资本助力、超 49% 新基金要求子基金期限超 10 年等趋势;当前行业面临超 90% 项目依赖 IPO 退出的瓶颈、基金延期普遍,2024 年新增独角兽骤降至 18 家、私募管理人减少 810 家,分化与洗牌加剧。
At the beginning of the summit, Peng Wang, Executive President of the Global FOF Association and Co-founder of the FOF Research Center, welcomed the guests and delivered a speech. He pointed out that by the end of 2024, China's 442 funds of funds (FOFs) had a total management scale of 4.57 trillion yuan, with government-guided funds accounting for nearly 86%. In 2024, the scale of market-oriented FOF fell by 37.4% year-on-year, and the industry's investment scale decreased by 35.6% year-on-year. The development showed a dual decline in the number and scale of newly established FOFs, with regional coverage expanding to over half of the provincial administrative regions, particularly with strong performance in the Yangtze River Delta. Trends include the relaxation of reinvestment conditions for government-guided funds, state-owned capital supporting S funds, and over 49% of new funds requiring their sub-fund durations to exceed 10 years. Currently, the industry faces a bottleneck where over 90% of projects rely on IPO exits, widespread fund extensions, a sharp drop in newly added unicorns to 18 in 2024, and a reduction of 810 private fund managers, leading to increased differentiation and reshuffling.
في بداية القمة، رحب بينغ وانغ، الرئيس التنفيذي لجمعية FOF العالمية والمشارك في تأسيس مركز FOF للبحوث، بالضيوف وألقى كلمة. وأشار إلى أنه بحلول نهاية عام 2024، كان لدى الصين 442 صندوقًا من صناديق الاستثمار (FOFs) بإجمالي حجم إدارة يصل إلى 4.57 تريليون يوان، مع كون صناديق الاستثمار الموجهة من الحكومة تمثل نحو 86%. في عام 2024، انخفض حجم صناديق الاستثمار السوقية بنسبة 37.4% مقارنة بالعام السابق، كما انخفض حجم الاستثمار في الصناعة بنسبة 35.6% مقارنة بالعام السابق. أظهرت التطورات تراجعًا مزدوجًا في عدد وحجم صناديق الاستثمار الجديدة، مع توسع التغطية الإقليمية لتشمل أكثر من نصف المناطق الإدارية للمحافظات، لا سيما في دلتا نهر اليانغتسي التي حققت أداء قويًا. تشمل الاتجاهات تخفيف شروط إعادة الاستثمار لصناديق الاستثمار الموجهة من الحكومة، دعم رأس المال المملوك للدولة للصناديق من النوع S، واشتراط أكثر من 49% من الصناديق الجديدة أن تتجاوز مدة الصندوق الفرعي 10 سنوات. حاليًا، تواجه الصناعة عنق الزجاجة حيث يعتمد أكثر من 90% من المشاريع على الخروج عبر الاكتتاب العام الأولي، مع انتشار تمديد الصناديق، وانخفاض حاد في عدد وحيد القرن الجديد ليصل إلى 18 في عام 2024، وتقليص 810 من مديري الصناديق الخاصة، مما يؤدي إلى زيادة التمايز وإعادة ترتيب
الأوضاع.

图为Bruno Casella,Chief of Intellectual Property at UNCTAD
Bruno Casella,Chief of Intellectual Property at UNCTAD(联合国贸易和发展会议)表示,在过去十年中,外国直接投资(FDI)经历了显著的波动,尤其是在服务领域的增长,而制造业面临挑战。尽管有可持续发展和数字服务的机会,但全球投资环境仍然不确定,尤其是在贸易保护主义的影响下。未来的投资策略需要关注区域化和灵活应对市场变化,以抓住潜在机会并避免风险。总之,尽管面临挑战,但通过努力,投资者们可以在FDI领域实现积极的成果。
Bruno Casella, Chief of Intellectual Property at UNCTAD, mentioned that foreign direct investment (FDI) has experienced significant fluctuations over the past decade, particularly with growth in the services sector, while manufacturing faces challenges. Despite opportunities in sustainable development and digital services, the global investment environment remains uncertain, especially under the influences of trade protectionism. Future investment strategies need to focus on regionalization and flexible responses to market changes to seize potential opportunities and mitigate risks. In summary, despite the challenges, through concerted efforts, investors can achieve positive outcomes in the field of FDI.
ذكر برونو كاسيلا، رئيس قسم الملكية الفكرية في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (UNCTAD)، أن الاستثمارات الأجنبية المباشرة (FDI) قد شهدت تقلبات كبيرة في العقد الماضي، لا سيما مع النمو في قطاع الخدمات، بينما يواجه القطاع الصناعي تحديات. وعلى الرغم من الفرص المتاحة في التنمية المستدامة والخدمات الرقمية، لا يزال بيئة الاستثمار العالمية غير مستقرة، خاصة في ظل تأثيرات الحماية التجارية. يجب أن تركز استراتيجيات الاستثمار المستقبلية على الإقليمية والاستجابة المرنة لتغيرات السوق من أجل اغتنام الفرص المحتملة وتقليل المخاطر. في الختام، على الرغم من التحديات، من خلال الجهود المشتركة، يمكن للمستثمرين تحقيق نتائج إيجابية في مجال الاستثمارات الأجنبية المباشرة.

图为Abdur Rahim Ghulam Nabi, Chief Advisor of Dubai Airport Free Zone
Abdur Rahim Ghulam Nabi, Chief Advisor of Dubai Airport Free Zone, 发表了题为《Dubai Integrated Economic Zones: A Gateway to Regional & Global Economic Integration》的演讲。演讲中介绍了迪拜综合经济区管理局(DIEZ)以 “赋能商业、丰富生活、构建活力经济” 为宗旨,2023 年对迪拜非石油贸易贡献达 13.5%,成为区域经济发展重要载体。其下辖自贸区各具特色:迪拜机场自贸区以政策优势吸引超 3000 家企业,覆盖电子、物流等产业;硅谷聚焦科技前沿,布局 AI、量子计算等未来产业;商业城专注数字商务,依托物流与绿色设施打造贸易服务体系。
Abdur Rahim Ghulam Nabi, Chief Advisor of Dubai Airport Free Zone, delivered a speech titled "Dubai Integrated Economic Zones: A Gateway to Regional & Global Economic Integration." The speech introduced the Dubai Integrated Economic Zone Authority (DIEZ), which aims to "empower business, enrich lives, and build a vibrant economy." In 2023, it contributed 13.5% to Dubai's non-oil trade, becoming an important vehicle for regional economic development. The free zones under its jurisdiction each have their own characteristics: the Dubai Airport Free Zone attracts over 3,000 companies with its policy advantages, covering industries such as electronics and logistics; Silicon Oasis focuses on cutting-edge technology, laying out future industries like AI and quantum computing; and the Business City specializes in digital commerce, creating a trade service system based on logistics and green facilities.
ألقى عبد الرحيم غلام نبي، المستشار الرئيسي لمنطقة دبي الحرة بالمطار، خطابًا بعنوان "المناطق الاقتصادية المتكاملة في دبي: بوابة للتكامل الاقتصادي الإقليمي والعالمي." قدم الخطاب الهيئة العامة للمناطق الاقتصادية المتكاملة في دبي (DIEZ)، التي تهدف إلى "تمكين الأعمال، وإثراء الحياة، وبناء اقتصاد نابض بالحياة." في عام 2023، ساهمت بنسبة 13.5% في تجارة دبي غير النفطية، مما جعلها أداة مهمة للتنمية الاقتصادية الإقليمية. تحت سلطتها، تتمتع المناطق الحرة بخصائص مميزة: منطقة دبي الحرة بالمطار تجذب أكثر من 3000 شركة بفضل مزايا سياستها، وتشمل صناعات مثل الإلكترونيات والخدمات اللوجستية؛ و"واحة السيليكون" تركز على التكنولوجيا المتقدمة، مع وضع خطط لصناعات المستقبل مثل الذكاء الاصطناعي والحوسبة الكمومية؛ بينما "مدينة الأعمال" تتخصص في التجارة الرقمية، مع إنشاء نظام خدمات تجارية يعتمد على اللوجستيات والمنشآت الخضراء.

图为中国商务部投资促进事务局金融与投资服务部副主任 杨梦夏
中国商务部投资促进事务局金融与投资服务部副主任杨梦夏表示,近年来,中国与阿联酋等中东国家产业与投资合作持续升温,为世界经济发展注入新动力。她阐述了中国发展的三个关键词,即创新、开放和确定,介绍了中国在创新方面的成就、推进高水平对外开放的政策举措以及为世界经济注入的确定性。最后,她强调“与中国同行就是与机遇同行,相信中国就是相信明天,投资中国就是投资未来”。她还对第二十五届中国国际投资贸易洽谈会进行了推介。
Mengxia Yang, Deputy Director of Financial and Investment Services Department of Investment Promotion Agency ofthe Ministry of Commerce,said that in recent years China and the Middle East, including the UAE, have seen remarkable growth in industrial and investment cooperation, injecting fresh impetus into the global economy. She then elaborated on three key words for China's development: innovation, openness, and stability. She introduced China's achievements in innovation, its measures for high-standard opening up, and the certainty that China brought to the world economy. Finally, she emphasized that embracing China is embracing opportunities, believing in China is believing in a better tomorrow, and investing in China is investing in the future. She also promoted the 25th China International Fair for Investment and Trade (CIFIT).
قالت مينغشيا يانغ، نائبة مدير قسم الخدمات المالية والاستثمار في وكالة ترويج الاستثمار التابعة لوزارة التجارة، إنه في السنوات الأخيرة، شهدت الصين والشرق الأوسط، بما في ذلك الإمارات العربية المتحدة، نموًا ملحوظًا في التعاون الصناعي والاستثماري، مما أضاف دفعة جديدة للاقتصاد العالمي. ثم شرحت ثلاث كلمات رئيسية لتنمية الصين: الابتكار، والانفتاح، والاستقرار. وقدمت إنجازات الصين في مجال الابتكار، وتدابيرها للانفتاح وفقًا لمعايير عالية، واليقين الذي جلبته الصين للاقتصاد العالمي. وأكدت أخيرًا أن احتضان الصين هو احتضان الفرص، والإيمان بالصين هو الإيمان بغدٍ أفضل، والاستثمار في الصين هو الاستثمار في المستقبل. كما قامت بالترويج للمعرض الدولي الـ25 للاستثمار والتجارة في الصين (CIFIT).

图为Wahib Saab,CEO of ELYA INVESTMENT
Wahib Saab,CEO of ELYA INVESTMENT, 简短介绍了所在机构的相关情况,并对通过本次峰会有望达成的合作进行了展望与期待。
Wahib Saab, CEO of ELYA INVESTMENT, briefly introduced the relevant situation of the institution and looked forward to the cooperation that is expected to be achieved through this summit.
قدم وحيب صعب، الرئيس التنفيذي لشركة إليا للاستثمار، لمحة موجزة عن الوضع الحالي للمؤسسة وتطلع إلى التعاون الذي يُتوقع تحقيقه من خلال هذه القمة.

图为伟芯光电董事长 杨波
伟芯光电董事长杨波发表了主题为《InGaN RGB Epi-Wafer for Fine Pitch Micro-LED Displays》的演讲,他介绍了成立于 2020 年的伟芯光电,聚焦 III 族氮化物技术,针对传统 Micro-LED 显示成本高、间距大的问题,研发了InGaN RGB 单外延片技术,可实现 1μm 超精细间距,通过单晶圆全彩集成大幅降低成本与制造时间,提升显示密度。公司 2024 年已推出单外延 RGB 全彩外延片样品并获订单(毛利率 95%),计划 2025 年试生产、2026 年量产,目标满足消费电子、AR/VR 等领域对高密度显示的需求。
Bo Yang, Chairman of Picnova Semiconductor, gave a speech titled "InGaN RGB Epi-Wafer for Fine Pitch Micro-LED Displays," in which he introduced Picnova Semiconductor, founded in 2020, which focuses on III-nitride technology. To address the high costs and large spacing issues of traditional Micro-LED displays, the company has developed InGaN RGB single epitaxial wafer technology, achieving a super-fine pitch of 1μm. This technology significantly reduces costs and manufacturing time through full-color integration on a single wafer, enhancing display density. In 2024, the company launched samples of its single epitaxial RGB full-color wafers and received orders (with a gross margin of 95%). It plans to begin trial production in 2025 and mass production in 2026, aiming to meet the demand for high-density displays in consumer electronics, AR, and VR fields.
ألقى بو يانغ، رئيس مجلس إدارة شركة بيكنوفا لأشباه الموصلات، خطابًا بعنوان "InGaN RGB Epi-Wafer لشاشات Micro-LED ذات المسافة الضيقة"، حيث قدم شركة بيكنوفا لأشباه الموصلات التي تأسست في عام 2020، والتي تركز على تكنولوجيا III-nitride. لمواجهة مشكلات التكلفة العالية والمسافات الكبيرة في شاشات Micro-LED التقليدية، طورت الشركة تكنولوجيا InGaN RGB للألواح الأحادية الظهارية، محققةً مسافة دقيقة للغاية تصل إلى 1 ميكرومتر. تقلل هذه التكنولوجيا بشكل كبير من التكاليف ووقت التصنيع من خلال دمج الألوان الكاملة على لوح واحد، مما يعزز كثافة العرض. في عام 2024، أطلقت الشركة عينات من ألواح RGB الأحادية الظهارية ذات الألوان الكاملة وتلقت طلبات (مع هامش ربح إجمالي بنسبة 95%). تخطط الشركة لبدء الإنتاج التجريبي في عام 2025 والإنتاج الضخم في عام 2026، بهدف تلبية الطلب على الشاشات عالية الكثافة في مجالات الإلكترونيات الاستهلاكية والواقع المعزز (AR) والواقع الافتراضي (VR).

图为《Global Investment Trends in 2025 - Navigating Uncertainty and Emerging Opportunities》圆桌论坛
峰会现场举行了以《Global Investment Trends in 2025 - Navigating Uncertainty and Emerging Opportunities》为主题的圆桌论坛。在该论坛中,Sagestone Partners CEO龚舒敏作为主持人,深度对话Shaik Shibli,Director Marketing & Partnerships at ERAM BEATS;Jaffer Mir,Venture Partner of Lingfeng Capital Global;国能氢油董事长林进猛。主持人与嘉宾共同探讨了中东与中国之间跨境投资的未来,强调了阿联酋作为初创企业的跳板,其税收激励和全球资本连接的优势。嘉宾们讨论了创业企业如何进行成功的本地化合作的策略,强调了在全球市场中保持统一品牌与技术架构的重要性,并探讨在复杂的监管环境中如何有效地进行市场扩展,如何抓住机会通过建立本地合作伙伴关系和利用政府支持来实现增长和创新。
A roundtable forum themed "Global Investment Trends in 2025 - Navigating Uncertainty and Emerging Opportunities" was held at the summit. In this forum, Shumin Gong, CEO of Sagestone Partners, served as the host and had an in-depth dialogue with Shaik Shibli,Director Marketing & Partnerships at ERAM BEATS; Jaffer Mir, Venture Partner of Lingfeng Capital Global; and Jinmeng Lin, Chairman of Guoneng Hydrogen Oil Technology. The host and guests discussed the future of cross-border investment between the Middle East and China, emphasizing the UAE as a springboard for startups, leveraging tax incentives and global capital connections. Participants discussed successful localization cooperation strategies, highlighting the importance of maintaining a unified brand and technological framework in the global market, and pointed out how to effectively expand markets in a complex regulatory environment, seizing opportunities for growth and innovation through establishing local partnerships and leveraging government support.
تم عقد منتدى مائدة مستديرة تحت عنوان "اتجاهات الاستثمار العالمية في 2025 - التنقل في ظل عدم اليقين والفرص الناشئة" في موقع القمة. في هذا المنتدى، كانت شومين غونغ، الرئيسة التنفيذية لشركة ساجستون بارتنرز، هي المقدمة وأجرت حوارًا معمقًا مع شيك شبلي، مدير التسويق والشراكات في ERAM BEATS؛ وجافر مير، الشريك في رأس المال المغامر لشركة لينغفينغ كابيتال جلوبال؛ ولين جينمينغ، رئيس مجلس إدارة شركة قواننغ لتكنولوجيا النفط الهيدروجيني. ناقشت المقدمة والضيوف مستقبل الاستثمار العابر للحدود بين الشرق الأوسط والصين، مع التركيز على الإمارات العربية المتحدة كمنصة انطلاق للشركات الناشئة، مع تسليط الضوء على مزايا الحوافز الضريبية وروابط رأس المال العالمية. كما ناقش الضيوف استراتيجيات التعاون المحلي الناجح لريادة الأعمال، مؤكدين أهمية الحفاظ على علامة تجارية وإطار تقني موحد في السوق العالمية، واستكشاف كيفية التوسع في الأسواق بفعالية في بيئة تنظيمية معقدة، وكيفية اغتنام الفرص من خلال إقامة شراكات محلية والاستفادة من الدعم الحكومي لتحقيق النمو والابتكار.

图为《Startup Globalization - Scaling Innovations from Middle East to the World》圆桌论坛
在第二场题为《Startup Globalization - Scaling Innovations from Middle East to the World》圆桌论坛中,北京颐合中鸿律师事务所合伙人虞梦洁作为主持人,深度对话诺兰瑞托家族办公室 CEO&创始合伙人孟娜;中奥通宇董事长刘向锋;他山科技VP丁琳。主持人与嘉宾围绕“创业全球化”主题进行了深入交流。嘉宾们一致认为,阿联酋作为通往中东和非洲的门户,为中国企业提供了丰富的机会,尤其是在服务贸易和商品贸易领域。
In the second roundtable forum titled "Startup Globalization - Scaling Innovations from Middle East to the World," MengJie Yu, partner at Beijing Alliance J&S Law Firm, served as the host and had an in-depth dialogue with Selina Meng, CEO & Founding Partner of Lowlands and Partners Family Office; Xiangfeng Liu, Chairman of Chinalltrade; and Lin Ding, Vice President of Tashan Technology. The host and guests had an in-depth discussion on the theme of "Globalization of Entrepreneurship." Participants unanimously agreed that the UAE, as a gateway to the Middle East and Africa, offers abundant opportunities for Chinese enterprises, especially in the fields of service trade and goods trade.
في المنتدى الثاني بعنوان "العولمة للشركات الناشئة - توسيع الابتكارات من الشرق الأوسط إلى العالم"، كانت منغجيه يو، الشريكة في شركة بيجينغ آليانس جي آند إس للمحاماة، هي المقدمة وأجرت حوارًا معمقًا مع سيلينا منغ، الرئيسة التنفيذية والشريكة المؤسسة في مكتب عائلة لولاندز؛ شيانغفنغ ليو، رئيس شركة تشايناالتريد؛ ولين دينغ، نائبة رئيس شركة تاشان للتكنولوجيا. ناقشت المقدمة والضيوف بشكل معمق موضوع "عولمة ريادة الأعمال". واتفق المشاركون بالإجماع على أن الإمارات العربية المتحدة، كبوابة للشرق الأوسط وأفريقيا، توفر فرصًا وفيرة للشركات الصينية، خاصة في مجالات التجارة الخدمية وتجارة السلع.

图为2024全球最佳投资机构榜单颁奖仪式
在峰会上,全球母基金协会重磅发布了2024全球最佳投资机构榜单,并举行了颁奖仪式,全球母基金协会主席、母基金研究中心创始人唐劲草为获奖机构重磅颁奖。该榜单由全球母基金协会邀请欧美、中东等地区的投资协会推荐、评比打分选出。
At the summit, the Global FOF Association released the World's Best Investment Institutions in 2024 and held an award ceremony. Jincao Tang, President of the Global FOF Association and Founder of the FOF Research Center, presented the heavyweight awards to the award-winning institutions. The list was selected by the Global FOF Association through recommendation, evaluation and scoring by investment associations in Europe, America, the Middle East and other regions.
في القمة، أصدرت جمعية FOF العالمية قائمة بأفضل المؤسسات الاستثمارية في العالم لعام 2024 وأقامت حفل توزيع الجوائز. قام جينكاو تانغ، رئيس جمعية FOF العالمية ومؤسس مركز FOF للبحوث، بتقديم الجوائز المرموقة للمؤسسات الفائزة. تم اختيار القائمة من قبل جمعية FOF العالمية من خلال التوصية والتقييم والتسجيل من قبل جمعيات الاستثمار في أوروبا وأمريكا والشرق الأوسط ومناطق أخرى.

图为北京颐合中鸿律师事务所合伙人 虞梦洁
北京颐合中鸿律师事务所合伙人虞梦洁担任了本次中阿投资峰会的主持人。
The host of the First China-Arab Investment Summit is Mengjie Yu, Partner at Beijing Alliance J&S Law Firm.
مقدمة قمة الاستثمار الصينية العربية الأولى هي منغجيه يو، الشريك في شركة بيجينغ آليانس جي آند إس للمحاماة.

图为“华夏之夜”
4月9日傍晚,第二届“华夏之夜”活动成功举办。“华夏之夜”是全球母基金协会和母基金研究中心精心打造的全球投资行业Party聚会,此前首届活动于2025年1月22日在达沃斯全球母基金峰会召开期间成功举办。在第二届“华夏之夜”活动上,嘉宾们进行了充分、愉快的交流,活动在对全球创新创业与创投行业的美好期盼愿景中圆满落下帷幕。
On the evening of April 9, the second “Night of Finance” event was successfully held. “Night of Finance” is a global investment industry party event carefully crafted by the Global FOF Association and the FOF Research Center. The first event was successfully held during the Davos Global FOF Summit on January 22, 2025. At the second “Night of Finance” event, the guests had a full and pleasant exchange, and the event ended successfully with a beautiful vision for the global innovation, entrepreneurship and venture capital industry.
في مساء يوم 9 أبريل، تم عقد الحدث الثاني "ليلة المالية" بنجاح. "ليلة المالية" هو حدث عالمي لصناعة الاستثمار تم تنظيمه بعناية من قبل جمعية FOF العالمية ومركز FOF للبحوث. تم عقد الحدث الأول بنجاح خلال قمة دافوس العالمية لـ FOF في 22 يناير 2025. في الحدث الثاني "ليلة المالية"، تبادل الضيوف الأفكار بشكل كامل وممتع، وانتهى الحدث بنجاح مع رؤية جميلة لصناعة الابتكار وريادة الأعمال ورأس المال المغامر على مستوى العالم.
在为期数日的行程中,主办方还组织与会嘉宾们参加了多场丰富的活动:
During the multi-day trip, the guests also participated in a number of events:
خلال الرحلة التي استمرت عدة أيام، شارك الضيوف أيضًا في عدد من الفعاليات:
4月6日晚,全球母基金协会在阿布扎比举办了欢迎晚宴,欢迎本次参加首届中阿投资峰会的各位嘉宾,晚宴在欢快的气氛中落下帷幕。
On the evening of April 6, Global FOF Association held a welcome dinner in Abu Dhabi to greet the guests attending the first China-Arab Investment Summit. The dinner concluded in a joyful atmosphere.
في مساء يوم 6 أبريل، نظمت جمعية FOF العالمية عشاء ترحيبي في أبوظبي للترحيب بالضيوف الحاضرين في قمة الاستثمار الصينية العربية الأولى. وانتهى العشاء في جو من الفرح.

图为阿联酋国际投资峰会(AIM)
受阿联酋国际投资峰会(AIM)的邀请,中阿投资峰会的嘉宾参加了AIM投资峰会。作为阿联酋三大国家级重要活动之一,本届峰会由AIM全球基金会发起,由阿联酋国家工业和先进技术部、阿联酋经济部、阿联酋投资部联合主办,吸引了全球近200个国家的25000多名代表参与。
Invited by the AIM Global Foundation, guests of the First China-Arab Investment Summit attended the AIM Congress. As one of the three major national events in the UAE, this summit was initiated by the AIM Global Foundation and co-organized by the UAE Ministry of Industry and Advanced Technology, the UAE Ministry of Economy, and the UAE Ministry of Investment. It attracted more than 25,000 representatives from nearly 200 countries around the world.
بدعوة من مؤسسة AIM العالمية، حضر ضيوف قمة الاستثمار الصينية العربية الأولى مؤتمر AIM. باعتباره واحدًا من الأحداث الوطنية الكبرى الثلاثة في الإمارات العربية المتحدة، تم إطلاق هذه القمة من قبل مؤسسة AIM العالمية وتم تنظيمها بالتعاون مع وزارة الصناعة والتكنولوجيا المتقدمة الإماراتية، ووزارة الاقتصاد الإماراتية، ووزارة الاستثمار الإماراتية. وقد جذب المؤتمر أكثر من 25,000 ممثل من ما يقرب من 200 دولة حول العالم.

图为AIM官方接待晚宴
4月7日晚,AIM投资峰会对部分参会嘉宾代表举办了官方接待晚宴。
On the evening of April 7th, the AIM Congress held an official reception dinner for some of the attending guest representatives.
في مساء يوم 7 أبريل، نظمت قمة AIM حفل استقبال رسمي لعشاء بعض من ممثلي الضيوف الحاضرين.

图为“投资中国”专场论坛
4月7-9日期间,嘉宾们参加了AIM投资峰会的区域焦点论坛、中国区域专场论坛(包括“投资中国”专场论坛、“投资新疆”专场论坛、“投资广西”专场论坛),以及外商直接投资、全球制造、全球贸易、未来城市、数字经济、未来金融、初创企业和独角兽、企业家等各主题下的活动。其中,4月8日的“投资中国”专场论坛以“中国投资新势能——全球合作的历史性机遇”为主题,汇聚中阿两国政府高层、企业领袖及专家学者,深入探讨中阿双向投资对全球经济复苏的变革性作用。
From April 7 to 9, guests attended the AIM Congress' Regional Focus Forum, China Regional Special Forum (including China Investment Forum, Xinjiang Investment Forum, Guangxi Investment Forum), as well as activities under various themes such as foreign direct investment, global manufacturing, global trade, future cities, digital economy, future finance, start-ups and unicorns, and entrepreneurship. Among them, China Investment Forum on April 8th, with the theme of "New Momentum of China Investment - Historical Opportunity for Global Cooperation", gathered high-level government officials, business leaders, experts and scholars from China and Arab countries to deeply explore the transformative role of bilateral investment between China and Arab countries in global economic recovery.
من 7 إلى 9 أبريل، حضر الضيوف منتدى التركيز الإقليمي لمؤتمر AIM، المنتدى الخاص بمنطقة الصين (بما في ذلك منتدى الاستثمار في الصين، منتدى الاستثمار في شينجيانغ، منتدى الاستثمار في قوانغشي)، بالإضافة إلى الأنشطة تحت مواضيع متنوعة مثل الاستثمار الأجنبي المباشر، التصنيع العالمي، التجارة العالمية، المدن المستقبلية، الاقتصاد الرقمي، التمويل المستقبلي، الشركات الناشئة ووحيدات القرن، وريادة الأعمال. ومن بين هذه الفعاليات، كان منتدى الاستثمار في الصين الذي عقد في 8 أبريل تحت شعار "الزخم الجديد للاستثمار في الصين - فرصة تاريخية للتعاون العالمي"، حيث جمع كبار المسؤولين الحكوميين، وقادة الأعمال، والخبراء، والعلماء من الصين والدول العربية لاستكشاف الدور التحويلي للاستثمار الثنائي بين الصين والدول العربية في التعافي الاقتصادي العالمي.

图为“投资中国”专场论坛
与会嘉宾在AIM投资峰会上深入了解了中东市场的投资环境与机遇,就中东地区的科技创新、可持续发展、基础设施建设等热点话题进行了深入交流,并与中东地区的潜在合作伙伴进行了面对面洽谈,为后续的合作奠定了坚实基础。
At the AIM Congress, the guests gained an in-depth understanding of the investment environment and opportunities in the Middle East market, conducted in-depth exchanges on hot topics such as technological innovation, sustainable development, and infrastructure construction in the Middle East, and held face-to-face negotiations with potential partners in the Middle East, laying a solid foundation for subsequent cooperation.
في مؤتمر AIM، حصل الضيوف على فهم عميق لبيئة الاستثمار والفرص في سوق الشرق الأوسط، وأجروا تبادلات معمقة حول المواضيع الساخنة مثل الابتكار التكنولوجي، والتنمية المستدامة، وبناء البنية التحتية في الشرق الأوسط، وأجروا مفاوضات وجهًا لوجه مع الشركاء المحتملين في الشرق الأوسط، مما وضع أساسًا قويًا للتعاون المستقبلي.

图为部分参会嘉宾合照
近年来,母基金研究中心与全球母基金协会积极发挥行业影响力,在帮助中国企业与投资机构全球化出海、帮助美元基金募资方面做出了积极努力。在行业交流方面,通过举办中阿投资峰会、达沃斯全球母基金峰会等多边对话活动,搭建了中国与国际LP的交流平台,为中国GP和企业提供了更多“走出去”的机会。
In recent years, the FOF Research Center and the Global FOF Association have actively exerted their industry influence and made positive efforts to help Chinese companies and investment institutions go global and help GP to raise USD funds. In terms of industry exchanges, by holding multilateral dialogue activities such as the China-Arab Investment Summit and the Davos Global FOF Summit, a communication platform between China and international LPs has been built, providing more opportunities for Chinese GPs and enterprises to "go global."
في السنوات الأخيرة، بذل مركز FOF للبحوث وجمعية FOF العالمية جهودًا كبيرة من أجل ممارسة تأثيرهما الصناعي وقدما جهودًا إيجابية لمساعدة الشركات الصينية والمؤسسات الاستثمارية على التوسع عالميًا ومساعدة الشركات العامة (GP) في جمع الأموال بالدولار الأمريكي. من حيث التبادلات الصناعية، من خلال تنظيم أنشطة حوار متعددة الأطراف مثل قمة الاستثمار الصينية العربية وقمة دافوس العالمية لـ FOF، تم بناء منصة تواصل بين الصين والمستثمرين الدوليين (LPs)، مما يوفر المزيد من الفرص للشركات العامة (GPs) والشركات الصينية للتوسع عالميًا.
未来,母基金研究中心与全球母基金协会将继续发挥自身优势,为中国企业与投资机构全球化出海、GP募资等提供更多支持与帮助。
In the future, the FOF Research Center and the Global FOF Association will continue to leverage their own advantages to provide more support and assistance for Chinese enterprises and investment institutions to go global and GP fundraising.
في المستقبل، سيواصل مركز FOF للبحوث وجمعية FOF العالمية استغلال مزاياهم الخاصة لتقديم المزيد من الدعم والمساعدة للشركات الصينية والمؤسسات الاستثمارية للتوسع عالميًا وجمع الأموال لشركات GP.
附:首届中阿投资峰会重要外方嘉宾名单
List of Important Foreign Guests at the First China-Arab Investment Summit
قائمة الضيوف الأجانب المهمين في قمة الاستثمار الصينية العربية الأولى
1.Bruno Casella , Chief of Intellectual Property , UNCTAD
2.Abdur Rahim Ghulam Nabi, Chief Advisor of Dubai Airport Free Zone
3.Wahib Saab, CEO of ELYA INVESTMENT
4.Ons, Sidi Ali Mebarek, Investment Partner of Mubadala Investment
5.Juma Al Matrooshi, CEO of Dubai Silicon Oasis
6.Ray Cheng, investment director of Abu Dhabi Development Holding Company
7.Jiayi Jin, Executive President of UAE Chamber of Commerce and Industry
8.Jun Cui, MD of KGL Development
9.Ahlam, Business Development of Al Zarooni
10.Rafeeq Mohammed, CEO of ITL World, Eram Holdings Venture
11.Shaik Shibli, Director Marketing & Partnerships of ERAM BEATS
12.Mohammad Khalid AlShirawi, Senior Executive - Marketing & Business Growth of Dubai Airport Free Zone
13.Erwin Verschueren, Founding partner of Lowlands and Partners family office
14.Mohamed Saleh Abdallah, Account Manager of Dubai Silicon Oasis
15.Elliott Lloyd Denham, Head of Programs of Oraseya Capital
16.Jaffer Mir, Venture Partner of Lingfeng Capital Global
......