近年来,随着各国经济文化交流不断加强,普通民众也增加了越来越多的和外国人打交道的经历。
01.
然而,很多人发现我们在英语课堂上学到的英语知识太官方了,以至于会让人在实际交流中很“尴尬”。
比如网友们这些奇奇怪怪的经历:
英语课本给大家的初印象太深了,条件反射地反馈就是这一句:
以至于很多老外也入乡随俗,懂了这个梗:
我们“高大上”的英文表达方式似乎和外国普通民众格格不入:
原来“卧诗春绿”也是全世界通用的:
就知道一个me too,还用不上:
一词多义,其实我们汉语中说“油”也是有不同含义的:
02.
有人甚至用汉语中文绉绉的古文来做类比,认为我们课本上所教的句子在外国人面前就如同有人用“之乎者也”在跟我们对话一样。
我们大概会觉得这是来自西方的王勃夫子?
普通人不可能每天都是文绉绉的绅士腔调:
03.
基于这些“官方语言并不实用”的认知,有些人干脆选择抛弃了所谓的语法,怀揣散装英语勇闯天下。
有人认为高学历者在与外国人交往中还不如自己的散装英语能吃得开:
在非母语国家大家水平都差不多,连比划带猜也能理解对方在说啥:
近年来汉语在世界各国的普及率也越来越高,有时与外国人交流甚至可以做到中英文随意切换:
ai who who,主打一个不care,
不以我们为标准的那都是他们不对:
两个半吊子碰一起讲英语,拼的就是谁更自信:
英语要都能按这标准来,谁还怵头学这门学科:
其实“外国人都会讲英语”的滤镜很容易打碎:
04.
所以,有人得出结论:我们所学的英语是死板的,脱离实际的。
05.
那么,我们现在主流教育中英语学科是否真的像网友们所认为的“不实用”和“脱离实际”呢?
笔者认为,并非如此。
就像我们的母语是汉语,但大家依旧还要学习语文一样,学英语也是一个道理,为的都不仅仅只是交流。
来看一下那些对英语认知更深的网友怎么说:
在英语作为母语的国家,如果想正常交流专业人士的优势一下子就体现出来了:
课本教我们的才是真的高大上:
我们英语教育的初衷并非是向国外老百姓看齐,
而是让大家从一定高度上掌握这门语言,如果有需要可以降维使用:
在某些专业领域的国际标准以及权威文献基本都是英文版,而读取这些只会口语远远不够:
英美学生学的其实也是这些书面用语:
我们变的强大时,很多中式英语不是也应运而生了:
总之,英语课本的设计和英文老师的教学都没有问题:
结语学校的主流英语教育其实是在为我们提供向下兼容的基础,“散装英语更实用”也只是因为我们普通人和外国人交集多了产生的错觉而已,一旦真正涉及到专业知识和书面工作,懂得“官腔英语”才是关键。
不教官方英语,难道教散装的!散装英语也没法教学啊,路子太多不好弄大纲啊
you can you do !! no can no 哔 哔![得瑟]
再次证明语言没有好坏,关键还是人,随着我国在世界影响力越来越大,我们说的英语都能成为正统英语,弱者说的语言再优美声若弦音也无人在意,强者哪怕不说话咳嗽一声所有人都要为之一震并且还要去揣测这咳嗽的深意
我最怕那些借口查文献的,查了几十年文献还没查明白[得瑟]
到了高中阶段就会逐渐发现,语文也好,英语也罢,系统学习只是在不断强化提升你的理解能力,能够应对大多数环境特别是书面形式的应用。日常生活,你用格式还是散装,根本无所谓
不教书面语教啥?
中国人学英语,大部分一辈子也用不上。
I don't know you吠乜嘢[并不简单]
有这种观点的,文化水平和认知可想而知了
所以学校教的东西不学?学了不用?那国家,学校,家长,学生,社会,费了那么大的劲学的东西是没用的吗?
单词只要对了意思差不多对方都能懂,重要的是词汇量和敢说的勇气
散装英语可以拆散美国核心价值观
以后中式英语才是真正的简洁英语,可以申遗了,英语是中国的
英语简直有病,作为字母音译文字居然需要另外一套字母标音,同一物上不同部位的称呼压根没有相连性
中文不也是,教你时说,你今天中午吃饭了吗?你跟别人就一句,吃了吗!
追捧个屁,只是赞你有勇气
good good study,day day up[得瑟]
说实话,老外非母语的水平和我们差不多。
国家要的就是掐尖。你被国家海选漏下的。当然,你可以在其他方面报效国家。
高级能向下兼容,下级怎么兼容高级
OKK
不是吧?你竟然不会说中文?#什么年代了,拽啥阴沟里洗#