诗歌|梯斯苔尔:像大麦弯下腰去

迎蕾格命 2024-06-08 13:00:21

名家诗歌

像大麦弯下腰去

像大麦弯下腰去,

在海边低洼的田地,

迎着狂野的风歌唱,

不停不息。

像大麦弯下腰去,

又重新挺身直立,

我也会从痛苦中站起,

不至于断裂;

我也会轻声柔气,

在漫长的白天黑夜,

把满腔忧郁情思,

化为歌曲。

江枫 译

夜歌

我问星光灿烂的苍天

我该给我的所爱什么--

苍天回答我以沉默,

以上苍的沉默。

我问阴暗深沉的大海,

打鱼人常在哪里出没--

大海回答我以沉默,

以下界的沉默。

哦,我可以给他哭,

我也可以给他歌--

可是我怎能一辈子

只给他沉默。

江枫 译

忘掉它

忘掉它,象忘掉一朵花,

象忘掉炼过纯金的火焰,

忘掉它,永远,永远,时间是良友,

他会使我们变成老年。

如果有人问起,就说已忘记,

在很久,很久的往昔

象朵花,象把火,象只无声的脚印

在早被遗忘的雪里。

余光中 译

冬星

夜里我独自外出;

年轻的血液在海外流淌

仿佛浸湿了我精神的翅膀——

我沉重地负荷着我的悲伤。

但当我抬起头

从雪上摇晃的阴影,

我看到东方的猎户星

一如既往地坚定燃烧。

从我父亲房屋的窗子

梦着我关于冬夜的梦,

我像一个女孩,望着另一座

城市的灯火上空的猎户星。

岁月走了,梦走了,青春也走了,

世界的心在它的战争下破碎,

一切都变了,除了东方

群星忠诚的美丽。

王立秋 译

萨拉·梯斯苔尔(Sara Teasdale, 1884-1933),美国抒情诗人。

0 阅读:3

迎蕾格命

简介:感谢大家的关注