你身边有喜欢把“我还是个宝宝”
总是挂在嘴边的人嘛?
外教郭杰瑞说,在英文中
You're just like a baby (×)
I'm just like a baby/I'm still a baby (x)
无论说自己是个宝宝,还是说别人是个宝宝都不太合适,因为baby除了宝宝外还有silly person的意思,(无知的人,愚蠢的人)所以一定要分清场合,看具体语境
如果你想表达“我还是个宝宝”
可以说:I'm still childlike
childlike/ˈtʃaɪld.laɪk/孩子般单纯的
关于baby,皮卡丘还有话说
01为什么不要随便叫别人baby
只有爱人之前可以称呼baby
如果称呼不是很熟悉的女性为baby,那就可以称得上言语轻浮或者耍流氓了
所以当陌生人用hi,baby和你打招呼,千万不要理他,多半对方不是什么好人
Eg.1 Oh baby,I love you.啊,宝贝,我爱你。(对妻子、丈夫、情人等的称呼)
02This is your baby
释义:Someone's baby is something that they have a special interest in and responsibility for.(某人特别的或专门的)任务,差事;责任
Eg.2:I don't know much about the project - it's Pikachu’s baby.
我对这个项目不怎么了解——那是皮卡丘负责的。
03baby fat
之前有一个热搜#18岁的吉娜撞脸郎朗#,有婴儿肥的吉娜看起来和郎桑真的神似
baby fat=婴儿肥
Eg.3:Gina Alice is a little overweight but it's just baby fat.
吉娜·爱丽丝有点超重,不过这只是一时的小儿肥胖。
04Food baby
英文释义:A large and / or protruding stomach (thought to resemble a pregnant belly) after one has eaten a big meal.
你可别直译成“婴儿食物”
它用来形容一个人:吃太多,肚子突起来了
像怀孕了一样
Eg.4Don't take any pictures right now. I totally have a food baby!
现在不要拍照,我吃太饱肚子都出来了!
05baby blues
英文释义:a feeling of sadness that some women experience after they have given birth to a baby(女性在分娩后经历的一种忧郁情绪)
blue不仅仅是“蓝色”的意思
它还有“忧郁的;沮丧的”
所以“baby blues”是指:“产后抑郁”
Eg.5 According to this article, as many as 60 percent of women suffer from the baby blues.这篇文章显示,高达60%的女性有产后忧郁症
"baby blue"不是产后抑郁
少一个s就变成了 “淡蓝色”的意思
baby blues 和 baby blue意思完全不同
06baby-kisser
从字面上看应该是"吻婴儿的人",实际是指那些爱拍马屁,假惺惺的人
比如竞选时到处笼络人心的政客
Eg.6 Jones was a baby-kisser when he was running for the position.
琼斯先生在竞选这个职位的时候到处拉选票。
07bottle baby
它并不是指尚未断奶的婴儿,而是形象的表达:嗜酒如命的酒鬼
Eg.7:The bottle babies sat there, waiting to be thrown out at closing time.那些酒鬼坐在那里,等候酒馆打烊下逐客令。