听不懂印度英语?没事,看这里

俊名看看趣事 2024-10-28 22:03:30

不知道去过印度以及和印度朋友打过交道的你们有没有同感,刚开始听印度充满咖喱味道的英语实在是有些吃力。在主页君第一次抵达印度领土的时候,一度怀疑自己恐怕连海关都过不去……因为实在是听不懂呀!

明明大家说的都是同一种语言,怎么仿佛自己来到了另一个星球呢?

印度英语究竟有多难懂?

先给大家看一个小视频来大概感受一下“疯狂的印度英语”。

印度人讲英语,有很多的抑扬顿挫,舌头好像在嘴里疯狂打转,速度很快。而且不仅你听不懂他讲的,他们很多时候也听不懂你讲的“非印式英语”。

有时可能你已经讲了半天英语了,对方却一脸茫然地问你:“Can you speak English?”真是让人哭笑不得。

曾经看到过一个笑话,问英国为什么1947年要让印度独立?是因为印度风起云涌的独立运动,还是迫于其他别的原因?对此,历史学家似乎早有定论。

但印度前总理瓦杰帕伊曾在一次公开场合却披露了一个“惊人的秘密”。瓦杰帕伊称,其实当年英国人最终下定决心撤离印度的主要原因,是因为他们已实在不能忍受印度人说英语的方式。至于他平时为什么都要用印地语发表讲话,他坦言,自己并非内心抵制英语,而是感觉每一次说英语,好像都是在对英语“施暴”。

瓦杰帕伊的玩笑的确让人忍俊不禁,但也因此表明了印度人说英语的方式的确是和其他地方不一般呀!

但不得不庆幸,英语在印度的普及度非常高,否则现在我们就连这“欧美人听了会休克”的咖喱味印式英语都听不到啦,那还真会觉得很可惜呢~

其实,去过印度的人都会发现,在省会级别的城市,一般像出租车司机、店员、餐厅服务员等的英语都比较流利,基本能够无障交流;就算是旅行到最偏僻的乡村,找个路边小吃店,菜单也一定会有英文的标注。

可能很多人最早对印度英语口音的了解是来自于《生活大爆炸》中的Raj吧~

英语在印度的起源

英语在19世纪初就开始在印度得到使用,不过那时的英语还是一门地道的外语。早在殖民时期初,英国政府就想对印度教育进行改造了。麦考利曾经提出:“要在印度国内培养一批有着印度血统肤色和英国品味、思想、道德、才智的精英。”

当时这一观点在印度引起了极大争议,直到1835年才被接受。于是英语开始在印度广泛普及,直到今天已成为印度最重要的语言之一。

印式英语从哪来?

英语虽然是印度官方语言,但印度人却在生活中改造了英语,把地道的“ENGLISH”(英语)打造成了“HINGLISH”(印度英语)。

现在,只要打开任何一个印度电视频道,就能听到这种夹杂着浓郁印度乡土音、印地语与正宗伦敦音或美式英语大异其趣的英语——“HINGLISH”。

旅居印度多年的中国作家伊洛表示,印度人说英语之所以难懂,是因为他们的英语发音不仅有其母语卡纳塔克语(Karnataka)的鲜明特色,还有他们上学、考试、写文书必须学习的官方语言印地语(Hindi)的味道,有些也受到邻近语言区,如奥利亚语、泰米尔语、马拉基雅拉姆语等多种地方语言的影响。

比如与印度人见面,他们经常会问:“What is your good name?”。这种表达方式就直接来自于印地语同类表达的直译,其中“good”就直译自印地语“Shubh”,意为“好的”或“吉祥的”。

同时,印度也和日本一样乐于用本地文字来音译英语而非意译,印度诸多语言中都有大量的自由英语借词。这种情况更加强化了人们用母语音系发英语发音的行为。

甚至,印度的许多英语词典都是用本地文字来标注发音的。不少印度学者还对印度文字的系统化感到非常自豪,认为在南亚用印度文字标注外语发音就足够了,顶多加一点修饰。

比如,印度外交部长在说“和平”(Peace)时,会用梵文的说法“Shanti”;而印度人也会丢掉英国人给“印度”命名的“India”,而采用“Bharat”……

教你一分钟快速学习印式英语

其实印度英语的发音与国际音标相比,并没有我们所想象的那么大的差别,最大的差异其实来自于辅音。大致有以下几类变化:

把T变成D

I’m thirty.(我三十岁。) → I’mdirty. (我有点脏。)

在美国的朋友说有一次路上遇到一个印度人,问他:“Where is the drain station?”朋友一脸懵:哈?下水道站在哪里???啥玩意儿?想了半天反应过来了,原来是trainstation(火车站)啊……

把P变成B

I feel very happy. (我觉得很开心。) → I feel vely habby.

把K变成G

I have a car.(我有一辆车。) → I have a gar.(?)

把R变成L

这点与日语有些相似,印度人也大多不会发r的音,或是会将r发成颤音。

I’m so sorry! (我很抱歉!)→ I’m so solly!

把 θ 换成 d

Thank you!(谢谢你!) → Dankyou!

另外,受印度语语法的影响,印度人在说英语时往往习惯广泛使用进行时态来表达许多行为。

比如印度人会说:“I am watching TV every Saturday evening.”而不说“I watch TV every Saturday evening.”(我每周六晚看电视。)

别看印度英语似乎很难懂的样子,印度同胞们可从不这么认为哦~有一位印度学者曾这么说过:“英国人和美国人的英语口音太重,只能算地方英语,而印度英语才最纯正,没有口音,才称得上是‘国际英语。”

希望大家在娱乐娱乐的过程中,也能从中“领悟”到一些印度英语的精髓~

今后听印式英语再也不费力,还能张口就来几句~

(来源:印度通。版权属于原作者,侵删。)

0 阅读:1

俊名看看趣事

简介:感谢大家的关注