“肉太老了”翻译成Themeatistooold可不对,你是想笑死我吗?

每日学英语 2023-12-27 09:13:52

关于这个肉 熟的程度,

英语中有很多种说法,如果你要是听不懂或者不会表达,那岂不是很尴尬,所以,我们今天看看关于“生熟程度”的表达法 ↓“肉的生熟程度”的英语表达我们通常点牛排,或是在高级一点的餐厅点牛肉汉堡的时候,服务生都会这样问你“How do you like it cooked?”,并不是问你这牛排要怎么做,是清蒸啊还是红烧啥的,人家的意思是“你的牛排要几分熟?”

而具体的回答的方式也就这几种:全熟是“well done”,七分熟是“medium well”,五分熟是“medium”,四分熟是“medium rare”,三分熟是“rare”,你可以根据自己的口味随意选择。另外,如果你觉得牛排有点老,怎么表达呢?01、“肉太老”的英语表达大部分同学,听到“老”的第一反应就是old,然后就脱口而出“肉太老”是“the meat is too old.”,读起来还感觉挺顺口,但是你要是这么说,表达的却是肉的年纪很大,老外完全听不懂你在说啥!

因为,old表示“老”是说“年老的、古老的”,举个例子就是:“an old man 老人”或者“an old joke 老掉牙的笑话”等等~我们中文说的“肉老”其实是说“肉很难咬,嚼不动”,英文用这个词“tough /tʌf/”,所以“肉太老了”正确表达是:The meat is too tough.那么我们怎么判断牛排的口感和软硬程度呢?有一种很有意思的说法是,摸摸自己头上的各部位就能知道你要的牛排煮出来会是什么样子了,具体就是,well-done就和你头顶的触感相似,硬梆梆的,medium well就是额头,相比于头顶能软乎一点,medium是鼻头,软软的,rare就是下巴最柔软的部份。02、“熟过头、烤焦了”的英语表达说过了几分熟,我们再来点题外话,你知道“熟过头、烤焦了”怎么说吗?很简单,用单词“burn”就可以搞定:举例:Turn the heat down or it'll burn.把炉火开小一些,不然就烧焦了。当然了提到burn,就不得不提到hot、warm,这些形容词都有“热的”之意,但是它们之间还是存在着细小的差异的:hot 最普通用词,指温度很高,往往有灼热、滚烫含义;warm通常指温度不太高,介于hot与cold之间,不太热也不太凉,给人以舒适感。所以,想表达烧焦了这种感觉还是用burn最为合适。

好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?

0 阅读:22