正文翻译

"Чудо Шэньчжэня", рыбацкая деревня, преобразованная в космополитический город с населением 12,5 миллионов человек"深圳奇迹":一个渔村变成了拥有1250万人口的国际化大都市。原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
В марте 1980 года центральные власти КНР официально одобрили создание Шэньчжэньской специальной экономической зоны (СЭЗ) (первой в Китае). В марте 1981 года Шэньчжэнь был выделен из состава округа Хойян и подчинён напрямую властям провинции Гуандун, став городом субпровинциального значения. Шэньчжэнь расположен в дельте Жемчужной реки (Чжуцзян); на юге он граничит с Гонконгом.1980年3月,中国中央政府正式批准创建深圳特别经济区(中国的第一个特经区)。1981年3月,深圳从惠阳划归广东省直辖,成为一个副省级城市。深圳位于珠江三角洲,南面与香港相邻。
1 июля 2010 года первоначальный пограничный контроль СЭЗ был отменен, а СЭЗ Шэньчжэня была расширена на весь город. Таким образом, площадь СЭЗ Шэньчжэня увеличилась с 396 км² до 1953 км²2010年7月1日,深圳特别经济区的初始边境管制被取消,特区范围扩大至整个深圳市。因此,深圳特区的面积从最初的396平方公里增加到了1953平方公里
С созданием СЭЗ Шэньчжэнь стал местом притяжения как для транснациональных корпораций, разворачивавших в Китае ориентированные на экспорт производства, так и для предпринимателей из числа китайцев, проживающих за рубежом (хуацяо), родным языком которых был кантонский диалект.Особенно привлекательным Шэньчжэнь оказался для бизнесменов из соседнего Гонконга, привлеченных в город доступными ценами на землю и дешевизной рабочей силы.随着深圳特别经济区的设立,这里吸引了众多跨国公司在中国开展面向出口的生产,同时也吸引了许多海外华人(华侨)企业家,他们的母语是粤语。特别是邻近的香港商人,他们被深圳土地价格和劳动力成本方面的优势所吸引。
С конца 90-х приоритеты несколько изменились: вместо инвестиций в производство дешёвых экспортных товаров, корпорации стали переориентироваться в сторону гигантского китайского рынка.90年代末以来,重心有所调整:企业不再投资生产廉价的出口商品,而是转向了庞大的中国市场。
К началу нового тысячелетия доля компаний из Гонконга в инвестициях Шэньчжэня составляла около 70 %, а в ориентированных на экспорт отраслях и того больше — до 95 %. Шэньчжэнь занимает третье место среди городов КНР по привлечению иностранного капитала. Здесь представлены иностранные компании 17 стран мира:在新千年伊始,香港公司在深圳投资占比达到了约70%,在面向出口的产业中,这一比例甚至更高,达到了95%。在吸引外资方面,深圳排名中国城市第三。这里汇集了来自世界17个国家的外国公司:
Американский капитал — сети супермаркетов Wal-Mart и Sam's Club, сети ресторанов KFC, McDonald’s, Pizza Hut и Starbucks, исследовательский центр IBM, химический завод DuPont, завод электроники Hewlett-Packard, завод прохладительных напитков PepsiCo, фабрика игрушек Ohio Art Company, филиал Citibank.美国资本包括:沃尔玛和山姆会员商店超市连锁,肯德基、麦当劳、必胜客和星巴克餐厅连锁,IBM研究中心,杜邦化工厂,惠普电子厂,百事可乐饮料厂,俄亥俄艺术公司玩具工厂,以及花旗银行分行。
Японский капитал — заводы электротехники Daikin, Ricoh, Hitachi, Sanyo, Seiko Epson, Fuji Xerox и Uniden, химический завод Nitto Denko, сети супермаркетов JUSCO и универмагов Seibu, филиалы The Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ и Mizuho Corporate Bank, представительства Tokio Marine, Sompo Japan Insurance, Mitsui Sumitomo Insurance и Nipponkoa Insurance.日本资本包括:大金、理光、日立、三洋、精工爱普生、富士施乐和友利电株式会社等电子厂,日东电工化学厂,以及佳世客超市和西武百货商店,东京三菱UFJ银行和瑞穗企业银行分行,东京海上保险、日本财产保险、三井住友保险和日本兴亚财产保险的代表处。
В 2010 году прямые иностранные инвестиции в экономику Шэньчжэня достигли почти 4,3 млрд долларов (в 2006 году — почти 3,3 млрд долл.), в том числе из Гонконга — около 3,1 млрд долларов, из США — 890 млн долларов. Из 500 ведущих корпораций мира 180 имеют в Шэньчжэне свои офисы и филиалы (в 2006 году — более 140).2010年,深圳市的外国直接投资达到了近43亿美元(2006年为33亿美元),其中来自香港的投资约为31亿美元,来自美国的投资为8.9亿美元。在全球500强企业中,有180家在深圳设有办事处和分支机构(2006年为140家以上)。
Шэньчжэнь был назван The Guardian «мировым лидером в строительстве новых небоскребов», поскольку в 2018 году ему удалось построить 14 небоскребов высотой более 200 метров, что на четыре больше, чем в Дубае , и сохраняет этот титул в течение трех лет. Шэньчжэнь根据《卫报》的报道,深圳被誉为“全球新建摩天大楼的领导者”,因为在2018年,该市成功建造了14座超过200米高的摩天大楼,比迪拜多出四座,并且这一头衔已保持了三年
Ныне главными локомотивами экономики Шэньчжэня являются высокотехнологическая промышленность, логистика и финансовые услуги.72-этажный небоскреб SEG Plaza высотой 356 метров. В здании расположена штаб-квартира компании Shenzhen Electronics Group wikiway.com›Китай›Шэньчжэнь如今,深圳市经济的主要动力是高科技产业、物流和金融服务。72层高、356米的赛格广场大厦是深圳电子集团的总部所在地

В октябре 1999 года в Шэньчжэне состоялась первая Китайская ярмарка высоких технологий, ставшая с тех пор ежегодной.По состоянию на 2018 год номинальный ВВП Шэньчжэня составляет 2,42 триллиона юаней (2,87 триллиона гонконгских долларов), что недавно превзошло ВВП соседнего Гонконга1999年10月,深圳举办了首届中国高新技术博览会,从那时起,该博览会每年举行。截至2018年,深圳的名义GDP达到了2.42万亿元人民币(2.87万亿港元),最近已经超过了邻近的香港的GDP。
Пропорция трёх секторов экономики Шэньчжэня (первичного, вторичного и третичного соответственно) в ВВП составляла в 2009 году 0,1:46,7:53,2, при этом третичный сектор вырос по сравнению с предыдущим годом на 12,5 %.2009年,深圳市经济三个部门(第一产业、第二产业和第三产业)在GDP中的比重分别为0.1%:46.7%:53.2%,其中第三产业较前一年增长了12.5%。原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Если рост экономики Шэньчжэня и Гонконга, а также интеграция между ними продолжатся такими же темпами, то по величине ВВП они смогут превзойти Лондон и Париж и стать третьим экономическим центром мира после Нью-Йорка и Токио.如果深圳和香港的经济增长以及两地之间的融合继续保持当前的速度,那么它们的GDP规模有望超过伦敦和巴黎,成为仅次于纽约和东京的全球第三大经济中心。

Сегодня Шэньчжэнь занимает 4-е место среди экономических центров материкового Китая (после Пекина, Шанхая и Гуанчжоу) и входит в число трёх ведущих финансовых центров страны.如今,深圳在中国大陆经济中心中排名第四(仅次于北京、上海和广州),并跻身为全国三大金融中心之一。
В рейтинге глобальных финансовых центров 2020 года Шэньчжэнь занял 9-е место среди наиболее конкурентоспособных финансовых центров мира (между Сан-Франциско и Цюрихом в первой десятке мирового рейтинга) и 6-е место в Азии и Тихоокеанском регионе (после Шанхая, Токио , Гонконга, Сингапура и Пекина)在2020年全球金融中心排名中,深圳位居全球最具竞争力金融中心第9位(在前十名中介于旧金山和苏黎世之间),位居亚太地区第6位(仅次于上海、东京、香港、新加坡和北京)。