近日,韩国有些媒体在报道,韩国考虑将国名改为“考瑞亚”。大家一听就明白,考瑞亚是英文Korea一词的音译?而英文Korea一词又来自哪?溯本清源,来自于一千年前的高丽。
那问题又来了,高丽这个名称又是哪来的?来自于历史上,中国东北曾经存在过的一个高句丽。很多人误以为高句丽就是朝鲜,其实不是,高句丽从起源、制度、语言、文化和人口构成各方面看,都是一个中国的地方王朝,只是它同时统治着半岛北面的一部分领土而已。
高句丽后来灭亡了,半岛上的新罗,在唐的帮助下,统一了半岛。新罗存在了三百年后一分为三,进入半岛上的后三国时代。动乱了几十年后,半岛再次统一,这一轮王朝的国王,认为自己继承了部分高句丽的领土,所以应该命名为高丽。
恰好这时代马可·波罗到东方溜达,写了《马可·波罗游记》,高丽这个名字也借着这本书的畅销,更多被欧洲人接受。在不同语言里写法稍有不同,但发音是接近的,大致就是Korea。
不管怎样,历史上中国对半岛的文化影响是很深很深的,只是这种影响,绝大多数情况下是和平发生的,和近代西方殖民时,拿枪顶着人脑袋逼着人去改是两种不同的情况。
比如那个新罗统一半岛后,就学着中国的样子,对全国的地名进行更换,也设置州、郡、县。因为中国自古有九州的说法,因此全国就划为九个州。九个州的名字,基本也是从中国复制来的。
半岛历史上,对中国的这种模仿和复制可太多太多了,新罗不是第一个,也不是最后一个。而且也不只半岛这么干,日本、越南这些周边国家,古时代长期这么干。日本的京都直接按着长安城的模板去修建,也就古代没有专利权一说,要不得跟他们收点专利费。
为啥会这样模仿呢?因为古代中国很强大文化很灿烂啊。人都是慕强的,别说是名字,穿衣打扮走路姿势全部都可以模仿强者,要不怎么会有邯郸学步这样的词。韩国一些人今天想改名为考瑞亚,就是因为在他们心里,觉得西方更强。虽然可能一时没搞清korea一词追到源头还是来自于中国。
历史上韩语和日语都曾经长期只有语音而没有文字,后来他们也都不约而同地借用了中国的文字。半岛古时候长期用汉字去书写,作为正式的官方语,用了一千年。
但是这样做有些问题,首先汉字基本上只有国王和官员会用,老百姓不识字,不利于推广和实施政策。其次汉语和朝鲜语始终不是一种语言,并不是处处都完全对得上。因此,到了15世纪,有一任国王组织人根据朝鲜语的发音编了一套拼音符号,也就是现在我们见到的韩文。
这是一种表音文字,方便老百姓认识和理解。在正式的场合,仍然是使用汉字。
近些年用着用着就有些不高兴了。为啥不高兴呢,说穿了还是因为近代中国衰弱了,本来还挺骄傲地模仿着,突然就觉得有点土鳖,咽不下这口气了。有时候冲动起来,就恨不得把历史全部划掉,掉头去模仿一把西方,因为现在看起来,他们更酷一些。
韩国的首都以前叫汉城,2005年改叫了首尔。汉城这个名字不知用了多少年了,早些年叫汉阳,还叫过扬州、南京,你不用猜也知道这些名字是从哪复制来的。1394年一度成了半岛的首都,改名叫汉城。
二战结束后,半岛一分为二。南边的以汉城为首都,对这名字多少有点不痛快吧,但又不知咋改,韩语里简单称它为“首都”,发音大致就是英文seoul那个音,不过中文书写仍然沿用汉城这个写法。
一直到2005年,他们突然灵机一动,机智地用英文倒过来音译一个完全无关的汉语,通知咱们说,以后我们就不是汉城了,我们叫首尔。首尔就首尔呗,你高兴就好。
现在如果把国名改为考瑞亚,和当时首尔那个操作其实是一模一样的。这是别人的事,和我们无关,喜欢怎么叫就怎么叫。
这只不过是一个大历史周期里的小摆动而已,不变的只是人的慕强倾向。哪天中国像古代一样强大领跑,说不定他们又翻翻书改回来了,那时候我们也应该保持淡定无所谓。中国古代对周边的影响力很大,这种影响,整体上是和平而柔性的,不知不觉就完成了。这种基因,其实后面还会延续下去。美帝如果明白这点,如果明白不同文化不同国家行事风格其实不一样,并不是人人都像他们一样爱管别人家的闲事,其实是不用那么神经兮兮,紧张不安的。
赶紧改。什么档次?敢跟战国七雄韩国一个名字?