“红烧肉”用英语怎么说呢?
无论是翻译菜品名字,还是看到未知的一道外文菜单,我们抓住重点,就能对菜品有所认知,避免“踩雷”。
以红烧肉为例,它的英文为“Red-braised Pork Belly”:
· braised:表示菜品的做法。
braise的意思是"煨(文火炖煮)”。合成词red-braised就是“红烧的”,菜品由于用酱油上色,会呈现红润的色泽。
· pork belly:表示所用的食材。
pork belly是猪肚子上的肉,我们都知道红烧肉多为五花肉,猪腹部肥瘦相间的肉就是“五花肉”。
其实中文菜名的英译是有一定套路的,可以分为四类:以主要食材命名的菜名,烹制方法和食材命名的菜名,以形状或口感命名的菜名,以人名或地名命名的菜名。
一、以主料开头1. 菜肴的主料和配料主料(名称/形状)+with+配料
如:松仁香菇 Chinese Mushrooms with Pine Nuts
2.菜肴的主料和配汁主料 with /in+汤汁(Sauce)
如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce
二、以烹制方法开头菜肴的做法和主料做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)
如:拌双耳 Tossed Black and White Fungus
2.菜肴的做法、主料和配料做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+配料
如:豌豆辣牛肉 Sautéed Spicy Beef and Green Peas
3.菜肴的做法、主料和汤汁做法(动词过去分词) + 主料(名称/形状)+with /in+汤汁
如:川北凉粉 Tossed Clear Noodles with Chili Sauce
三、以形状或口感开头菜肴形状或口感以及主配料形状/口感 + 主料
如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou
脆皮鸡 Crispy Chicken
2.菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料做法(动词过去分词)+ 形状/口感 + 主料 + 配料
如:小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley
四、以人名或地名开头菜肴的创始人(发源地)和主料人名(地名)+ 主料
如:麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce)
广东点心 Cantonese Dim Sum
2.介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法做法(动词过去式)+ 主辅料 + 人名/地名 + Style
如:四川辣子鸡 Spicy Chicken, Sichuan Style
北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?