刘亦菲—《玫瑰的故事》中常见的词汇总结

安娜谈英语 2024-06-26 12:57:13

最近《玫瑰的故事》正在热映中,Anna也看得津津有味~所以,在看剧之余,也想让大家从生活中的点滴来学习英语。今天就跟着我一起来学习《玫瑰的故事》(The Tale of rose)中有哪些有趣的词汇吧!

Tips:我喜欢从文章中去理解词汇,通过泛读与单词解析,这样会更容易记忆。所以我找到了一篇书评,我们一起来看看吧~

The Tale of Rose is an ongoing slice- of-life drama that centers on the talented artist Huang Yimei一AKA "Rose or "Rosie”to her family members.

--《玫瑰的故事》是一部正在播出的生活剧,故事主要围绕才华横溢且极具艺术才华的黄亦玫一她的家人也叫她玫瑰。

1.《The Tale of Rose》:Tale 译为故事;不实之词,《玫瑰的故事》是香港当代作家亦舒创作的长篇言情小说,小说中的人物确实是虚构的,所以英文名这样翻译是准确的。

2.ongoing:正在播出的;slice- of-life:生活切片的

英文不像我们中华文字博大精深,英文追求大白话,slice有香肠的意思,反映了生活的点滴。

3.AKA:also known as 也被称作

这是英文中非常常见的缩略词表达,比如我们工作中常用到的OA,ASAP,etc.

Born into a well-to-do household, she led a sheltered life. She had always wanted to make a career in the arts, and her family had been immensely supportive of her decision.

--黄亦玫出生于一个富裕的家庭, 一路在呵护中长大。她一直以来都想在艺术领域发展,她的家人也很支持她的决定。

4.well-to-do:富裕的,有钱的

to do表示要做的事,而生活当中要做的这些所有琐事都处于一个很好(well)的状态,因此这个单词意思为富裕的,富有的。

5.shelter:遮蔽物,遮风避雨的地方

在英文中这个词意思非常广泛,可以作为名词和动词,但最根本的意思就是可以提供遮风避雨功能或者保护功能的东西,像中文的亭台楼阁、长廊都可以是“shelter”。那在延展一下,sheltered life表达的就是让你免受生活中的琐事或社会中的黑暗与纷扰,那么在条件优渥的家庭里,有这样的生活就是理所当然的了。

6.make a career:开创一番事业

make这个词也是近乎万能词的存在,大家可以去查查make到底有多少意思和搭配多少短语(常见的可以进行记忆)

On the surface, The Tale of Rose looks like a dark and heavy drama, but it also portrays captivating moments in which Huang Ymei finds strength beyond life's struggles.

--从表面上来说,《玫瑰的故事》像是一部阴郁而沉重的电视剧,但它也展现了很多动人瞬间:黄亦玫在生活的困难和挣扎中找到力量,活出精彩。

7.portray:描述,描绘

8.captivating moments:非常有趣的,迷人的,吸引人的瞬间

captivate与captive(俘虏,囚犯)属同一拉丁词根,所以我们会觉得单词组合很像,按照词根来记忆意思也是非常有效的,captivate就是在电视剧中这些精彩的瞬间一下就抓住和俘获了我们的心,所以captivating moments就是迷人的,吸引人的瞬间。

9.struggles:努力, 奋斗,努力,拼搏, 有失败的危险,苦苦挣扎

好啦~今天通过《玫瑰的故事》向大家分享了一些生活中可能会遇到的词汇,大家可以在追剧过程中试试记忆哦~Rose也让我想到了《小王子》中的那朵玫瑰~

所以,Anna认为英语学习不是为了任务而学,我们不妨在生活的点滴中去发现它,真正感受语言带来的魅力!

如果我的分享对你有些许启发~

可以花1s为我点赞哦~

码字不易,感谢支持!

0 阅读:26