穿越历史轮回,一首古诗带您重温传承千年的凄美爱情

江一渔渔 2023-12-26 23:57:45

中华古诗文是我国历史长河中一颗璀璨的明珠,从楚辞汉赋到唐宋诗词,泱泱大国的诗风词韵陶冶了一代又一代的华夏儿女。今天给大家分享一首汉代古诗《客从远方来》,本诗出自《古诗十九首》,《古诗十九首》为组诗名,五言诗,是乐府古诗文人化的显著标志。为南朝萧统从传世无名氏《古诗》中选录十九首编入《昭明文选》(又称《文选》)而成。作为《古诗十九首》的第一期分享诗篇,后续小渔会陆续分享其余诗篇给大家。

《客从远方来》

客从远方来,遗我一端绮。

相去万余里,故人心尚尔。

文采双鸳鸯,裁为合欢被。

著以长相思,缘以结不解。

如胶投漆中,谁能别离此?

一、词句释义

1、遗:wèi,此处并非遗失、丢失的意思,古文中还有赠予、给予、馈赠的意思,此处即为此意。

2、端:duan,端在古文中也代表了量词,为布帛计量词,晋葛洪的《抱朴子·清鉴》有“此为丝线既经於铨衡,布帛已历於丈尺,徐说其斤两之轻重,端匹之修短”之语。《左传·昭公二十六年》“币锦二两” 晋 杜预 注:“二丈为一端,二端为一两,所谓匹也。”《说文》记载:“匹,四丈也。”《说文解字·十部》:“丈,十尺也,从右,持十。”各代中一尺代表的长度不相同:1、商:1尺等于15.8厘米;2、战国、秦朝、汉朝: 1尺等于23.1厘米;3、三国、西晋:1尺等于24.2厘米;4、东晋及十六国、南朝:1尺等于24.5厘米;5、北朝、隋朝:1尺等于29.6厘米;6、唐 :小尺:1尺等于30厘米,大尺:1尺等于36厘米;7、宋、元:1尺等于31.2厘米;8、明:裁衣尺:1尺等于34厘米。

由此可知,汉代一尺约23.1厘米,一丈为十尺,一匹为四丈,两端为一匹,那么一端为20尺,结合诗句内容,客人送给女主人的织物长度约462厘米,也就是4米6。

3、绮:qǐ,有花纹的丝织品。

4、相去:即相距。

5、故人:本意指旧交、老朋友。此处意指出门在外,远在他乡的丈夫。

6、文采:现多指文学才华。此处指艳丽而错杂的色彩。

7、著:往衣被中填装丝绵叫“著”。绵为“长丝”,“丝”谐音“思”,故云“著以长相思”。

8、缘:饰边,镶边。这句是说被的四边缀以丝缕,使连而不解。缘与“姻缘”的“缘”音同,故云“缘以结不解”。

《客从远方来》是一首产生于汉代的文人五言诗,作者不详。这首诗以奇妙的思致,抒写了一位思妇的意外喜悦和痴情的浮想。全诗巧妙地截取了“客来遗绮”这一生活片断来描写思妇的心理活动,描写形象生动,极有章法。

首先,这首诗的结构严谨,略无松懈。它以“端绮”为生发点,以“故人心尚尔”为情感的策源,以思妇的情感变化为线索,以物写情,以事写入,一气流走,首尾贯穿。这种结构方式使得全诗情感饱满,主题鲜明。

其次,这首诗的立意很有特色。它不写相思的悲苦,却充分抒写“客来遗绮”的欢乐,把这一短暂的欢乐反复渲染,编织成对重逢的热切期待,以此来扫荡离愁别绪的阴霾。这种以乐写悲的手法,使得全诗情感更加深沉,同时也给读者留下了深刻的印象。

此外,这首诗还巧妙地运用了谐音、双关及比喻等手法来表达思妇的感情。比如“文彩双鸳鸯,裁为合欢被”运用了比喻的手法,形象地描绘出了鸳鸯戏水的画面,同时也暗示了夫妻恩爱的美好。而“著以长相思,缘以结不解”则运用了双关的手法,“长相思”既指被子的花纹,也指对远方之人的思念,“结不解”既指被子的结扣,也指夫妻之间的情结难以解开。这些手法的运用,使得全诗的表达更加生动形象。

总的来说,《客从远方来》这首诗以抒写思妇的心理活动为主线,通过生动的描绘和结构安排,表达出了对远方之人的思念之情和对重逢的热切期待。同时,这首诗也展现了汉代诗歌的特色和艺术魅力。它不仅具有很高的文学价值,也为我们了解汉代诗歌提供了重要的资料。

关注不迷路,作为严肃阅读的推广者,小渔带您一起感悟古文魅力,领略古人风采。

1 阅读:29